Video v ČZJ na překlad: Pavouk!
Zde pro vás opět video na procvičování překladu do mluvené či psané češtiny. Zkuste na první dobrou přetlumočit do audia a pak zase přepsat do psané češtiny (Katka Holubová může cvičit simultánní přepis či vložit jen ten text v psané ČJ). Stačí, když zpracujete jen první tři minuty videa (i když podívejte se určitě na celé :-), stojí to za to!)
Ráda bych zkusila nějakou interaktivní práci, i když nemáme výuku naživo. Budeme tedy tentokrát postupovat tak, že si vzájemně ohodnotíte překlad. Snad se do toho příliš nezamotáme, ale ráda bych to vyzkoušela, abyste měly zpětnou vazbu i od jiných lidí, než jen ode mne.
Dvojice:
Kateřina Jakubová - Eliška Hartmanová
Kateřina Holubová - Hanka Trsková (budete řešit jen psaný text)
Eva Radilová - Nikola Povolná
Pošlete soubory svojí kolegyni ve dvojici (vložte prosím i sem do fóra). Svojí kolegyni ze dvojice okomentujte její překlad/tlumočení (můžete veřejně ve fóru, či soukromě mailem - záleží na vaší domluvě).
Své pocity z práce ve dvojici, z videa a z jeho stylu komentujte ve fóru. (Návodné otázky: Jaký má video jazykový styl? Co je asi jeho cílem? Co vám video říká o jeho autorce? Jak se vám přijímaly poznámky kolegyně? Jak vám pomohly do další práce?)
Děkuji, Radka Stará
Stav | Diskuse | Zahájil/-a | Poslední příspěvek | Odpovědi | Akce |
---|---|---|---|---|---|
|
|
0 |
|
||
Zamčeno
|
|
|
1 |
|
|
Zamčeno
|
|
|
1 |
|
|
Zamčeno
|
|
|
0 |
|
|
Zamčeno
|
|
|
0 |
|
|
Zamčeno
|
|
|
0 |
|
|
Zamčeno
|
|
|
0 |
|