Weekly outline

  • Kurz chronologicky a tematicky navazuje na předmět Русская литература в истории чешского перевода I. Cílem je studium vybraných děl ruské literatury 20. století v ruském originále a v jejich české překladatelské i obecně kulturní recepci. Základní metodou práce je srovnávací analýza zvolených originálů a překladů s cílem ukázat, jak se v jazyce odrazila autorská poetika a rovněž realita doby, kterou příslušná díla zachycují. 

    Přednášky mají studenty seznámit s vybranými díly ruské literatury, zejména těmi, jež svým významem a vlivem přesáhly hranice domácího prostředí. Semináře se soustřeďují na prohloubení dosavadních vědomostí studentů a rozvinutí jejich schopnosti samostatné analýzy literárního textu, stejně jako schopnosti studovat novou i starší sekundární literaturu.

    Podmínky pro absolvování zkoušky: min. 75% účast na výuce a aktivní práce v seminářích na základě předepsané četby a úkolů.

    TÉMATA PŘEDNÁŠEK A SEMINÁŘŮ

    1. JESENIN: Персидские мотивы / Perské motivy (básnický cyklus)

    2. JESENIN: Анна Снегина / Anna Sněginová (poema)

    3. ACHMATOVOVÁ: Реквием / Rekviem (poema)

    4. ACHMATOVOVÁ: Лирика / Lyrika

    Звенела музыка в саду - Сжала руки под темной вуалью - Муза

    5. RADZINSKIJ: Последняя ночь последнего царя / Poslední noc posledního cara (divadelní hra) 

    6. VYSOCKIJ: Авторская песня / Autorská píseň 

    Парус - Здесь вам не равнина - Братские могилы - Кони привередливые - Утренняя гимнастика - Диалог у телевизора - Баллада о борьбе

    7. ŠUKŠIN: Рассказы / Povídky

    Чудик - Микроскоп - Ваня, ты как здесь?

    8. OKUDŽAVA: Авторская песня / Autorská píseň

    Я пишу исторический роман - Грузинская песня - А все-таки жаль - Молитва Франсуа Вийона 

    9. BULGAKOV: Мастер и Маргарита / Mistr a Markétka (román)

    10. CVETAJEVOVÁ: Лирика / Lyrika 

    Моим стихам, написанным так рано - Что же мне делать, слепцу и пасынку - Вскрыла жилы: неостановимо - Мне нравится, что вы больны не мной - Попытка ревности

  • 2. března: JESENIN 1

  • 9. března: JESENIN 2

  • 16. března: ACHMATOVOVÁ 1

  • 23. března: ACHMATOVOVÁ 2

    • Исторические Хроники​: Анна Ахматова

      1.    Когда впервые арестовали мужа и сына А.А. Ахматовой?
      2.    Какую поправку внесли цензоры в следующие стихи Ахматовой?
             За ландышевый май
             В моей Москве кровавой
             Отдам я звездных стай
             Сияния и славы.
      3.    Когда Реквием впервые стал известным произведением?
      4.    В какую категорию попал Реквием после своего возникновения – в самиздатскую или в разрешенную в СССР антисталинскую литературу?
      5.    Что сказала Ахматова, прочитав машинописный вариант повести Один день Ивана Денисовича?
      6.    Кого кроме Ахматовой касалось постановление ЦК ВКП(б) от 20-ого августа 1946 г.?
      7.    Каких журналов касалось это постановление?
      8.    Какими словами Сталин назвал Ахматову и Зощенко?
      9.    Кто первым произнëс слова железный занавес?
      10.​  ​Что сделала Ахматова после смерти своего мужа Н. Пунина, чтобы по крайней мере спасти своего сына?
      11.​  ​Когда вернулся сын Ахматовой, Лев Гумилев, из лагеря?

    • Přečtěte si 3 lyrické básně A. A. Achmatovové v originále a českých překladech I. Jakubcové a H. Vrbové.

    • Единственная в мире берестяная книга Анны Ахматовой была создана – точнее, изготовлена – в 1937 году. В лагере. Заключенная Дора Гусман, жена расстрелянного «врага народа», знала стихотворения Ахматовой на память, сделала вот такую книжку и каким-то чудом через несколько месяцев сумела передать ее на свободу – в Баку, своей сестре Анне Глезер. Летом 1965 года уже в Уфе, где в тот момент жила Анна Самойловна, в бумагах на дне какого-то ящика нашел эту книжечку ее сын Александр, литератор, приехавший из Москвы.

      На дворе была политическая оттепель, и Александр Глезер опубликовал в уфимской газете «Ленинец» 14 августа 1965-го фотографию берестяного раритета. А через два месяца, вернувшись в Москву, отдал газету Галине Корниловой, сотруднице журнала «Знамя». Корнилова отнесла ее Анне Андреевне, которая по случаю оказалась в столице. Ахматова захотела увидеть саму берестяную книгу, и в тот же вечер Александр Глезер преподнес семейную реликвию Анне Андреевне. А 31 декабря того же года она сделала в своей записной книжке такую запись: «Издание на березовой коре (Уфа, «Комсомольская газета»)». Вероятно, просто перепутав название печатного органа.

      Вот что пишет сам Глезер: Летом 1965 года я приехал в Уфу к родителям и случайно обнаружил эту книжицу в маминых бумагах на дне какого-то ящика. Что это? - спросил я у мамы. И она рассказала мне о том, как её сестра (жена расстрелянного «врага народа») попала в 1937 году в лагерь и как она через несколько месяцев каким-то чудом переправила сестре в Баку эту книжицу на шести страницах бересты, связанных грубой верёвкой. По этой необычной весточке мама моя узнала, что сестра жива, не сошла с ума, сохранила рассудок и память в сталинской мясорубке.

      Вот воспоминания Глезера, как он передал книгу Ахматовой:

      Садитесь, - пригласила меня она. Прежде чем сесть, я положил перед ней книжицу, которую Анна Андреевна сразу же просмотрела и, улыбнувшись, сказала: Это очень старые стихи. Галя Корнилова мне уже всё рассказала, но, может быть, вы расскажете подробнее. И после моего рассказа: Вы хотите мне это подарить, - она держала книжку в руке. - Не жалко? - Нет, - покачал я головой. - Это должно быть у вас.

      В берестяной книге нацарапаны стихотворения:

      1. Звенела музыка в саду... (1913).
      2. Сероглазый король (Слава тебе, безысходная боль!..., 1910).
      3. Двадцать первое. Ночь. Понедельник... (1917).
      4. Сжала руки под тёмной вуалью... (1911).
      5. Песня последней встречи (Так беспомощно грудь холодела..., 1911).
      6. После ветра и мороза было... (1914).

  • 30. března: RADZINSKIJ

  • 6. dubna: VYSOCKIJ 1

    • Nahrávka Nohavicova koncertu zahrnuje Vysockého písně "Vrchol" (od 31:43) a "Dialog u televize" (od 46:09).

    • NĚKTERÉ OHLASY Z "ČSFD":

      1) Jeden z hlavních filmů mého dětství. Tak rád bych to viděl někdy znovu. Kam se na to hrabou všechny ty nový adaptace s Vašutem coby Richardem Lví srdce. 

      2) Cítím to podobně. Jde o film mého dětství . No ano, za část těch hvězdiček může nostalgie. Něco sám film... a zcela zásadní úlohu zde mají písně Vladimíra Vysockého. "Balada o knižních dětech" je dodnes můj nejoblíbenější track od něj. "Jestli při bezpráví se ti zatíná pěst, jestli nad vavřín, slávu kladeš pravdu a čest, jestli hloupost ti vadí a chceš změnit ten svět, pak věz že v mladí knihy dobré si čet."

      3) Velmi povedená rytírna. Vždycky mě překvapí, že to Rusové umí, nějak to od nich nečekám a tím příjemněji jsem překvapen. Film věrně kopíruje Waltera Scotta, nesnaží se nad něj vyvyšovat, což mi přidává na sympatiích. Kupodivu ani tradičně rusky pomalejší tempo mu nijak nevadí. Výteční se mi zdáli herci.

  • 13. dubna: VYSOCKIJ 2 a OBLOMOV

  • 20. dubna: ŠUKŠIN

  • 27. dubna: OKUDŽAVA

  • 4. května: BULGAKOV

    • Přečtěte si první dvě kapitoly Bulgakovova románu (str. 7-29).

    • Porovnejte vybrané části originálu Bulgakovova románu s jejich českými překlady.
    • Přečtěte si esej prof. ALEXANDRA UŽANKOVA a seznamte kolegy v semináři s hlavními myšlenkami a nejzajímavějšími postřehy, které v textu objevíte.

    • PRO ZÁJEMCE: podívejte se na čtyřjazyčné webové stránky věnované MISTROVI A MARKÉTCE.

    • Доктор филологических наук, профессор Литературного института имени А.М. Горького, критик и писатель Мариэтта Чудакова известна как блестящий знаток истории советской литературы и как автор первой научной биографии Михаила Булгакова.

      Лекция на тему «Михаил Булгаков. Мастер и Маргарита» касается основных сфер интересов Мариэтты Чудаковой: русской литературы советского периода, стилевых тенденций, текстологии.

      Лекция вышла в эфир телеканала "Культура" в октябре 2011 года.

  • 11. května: REKTORSKÝ SPORTOVNÍ DEN

  • 18. května: CVETAJEVOVÁ

    • Přečtěte si a porovnejte několik vybraných básní Mariny Cvetajevové v originále a českých překladech.

    • Poslechněte si nahrávku básně ЧТО ЖЕ МНЕ ДЕЛАТЬ... (v podání neznámé recitátorky).

    • Podívejte se na populární zhudebněnou verzi básně МНЕ НРАВИТСЯ... v podání zpěvačky Ally Pugačovové. Píseň zazněla v sovětském filmu ИРОНИЯ СУДЬБЫ или С ЛЕГКИМ ПАРОМ (z roku 1976) režiséra Eldara Rjazanova. Herečka, která píseň "zpívá" ve filmu, ovšem není Pugačovová, ale Barbara Brylská: píseň zní z "playbacku". Najdete ji v čase od 20:45.

    • Přečtěte si báseň Cvetajevové "Попытка ревности" v originále a třech českých překladech. Současně se zamyslete nad následujícími otázkami: 

      1) Co znamenají následující biblické a mytologické motivy?
      a) Синай
      b) ребро
      c) Зевес
      d) Лилит 
      2) Do jaké míry se význam a souvislosti výše uvedených motivů podařilo zachovat 3 českým překladatelům, tj. Janě Štroblové, Jaroslavu Kabíčkovi a Ladislavu Fikarovi? 
    • Poslechněte si nahrávku básně "Попытка ревности" v podání ruské herečky Alisy Frejndlichové.

    • Poslechněte si pásmo HODINA SAMOTY z roku 1983, sestavené z veršů a deníkových záznamů Mariny Cvetajevové (1892-1941).  

      Pásmo trvá zhruba čtyřicet minut. Třebaže ne všemu budete rozumět, jsem si jist, že vás tento výběr z textů Mariny Cvetajevové vtáhne - především díky vynikající, interpretačně poučené recitaci Hany Kofránkové.

      V pásmu dominuje POEMA HORY, kterou podrobně rozebírat nebudeme, neboť její interpretace by nám zabrala celý semestr, ale zaznívají v něm také básně, které rozebírat budeme, totiž POKUS O ŽÁRLIVOST (od 12:26) a CO BUDU DĚLAT... (od 17:00), obě v překladu Jany Štroblové. Způsob, jakým Hana Kofránková obě básně recituje, je zcela mimořádný. Nestihnete-li si tedy pustit pásmo celé, poslechněte si alespoň uvedené dvě básně.

    • Podívejte se na dokument Nikolaje Svanidzeho z cyklu ИСТОРИЧЕСКИЕ ХРОНИКИ věnovaný Cvetajevové a poznamenejte si odpovědi na následující otázky:

      1. Какие заслуги имеет отец Цветаевой перед г. Москвой?
      2. Где познакомилась Цветаева со своим будущим мужем С. Эфроном?
      3. В какую армию записался Эфрон во время первой мировой войны?
      4. Кто во время первой мировой вoйны нашел Эфрона и сообщил Цветаевой о месте его пребывания?
      5. К чему или к кому относятся цветаевские стихи изданные под названием "Лебединый стан"?
      6. Какая поэма Цветаевой произвела особое впечатление на Иосифа Бродского? Кто является адресатом поэмы?
      7. В каком году приехала семья Цветаевых в Прагу?
      8. Что ставила своей задачей коммунистическая Москва в связи с русской эмиграцией в Европе? Кто сыграл важнейшую роль в исполнении этой задачи?
      9. Каковы были главные мысли "евразийства"? Как евразийцы относились к большевикам?
      10. Удалось ли Цветаевой в эмиграции привлечь внимание читателей?
      11. Почему Эфрон стал платным агентом НКВД?
      12. Когда арестовали Эфрона и Ариадну? Сколько лет Ариадна (Аля) отсидела в лагерях гулага?
      13. Что написал И. Бродский в своем известном письме Брежневу про свое возвращение на родину?

    • ​​Podívejte se na vystoupení prof. Olgy Grigorjevny Revzinové, filoložky a expertky na tvorbu Mariny Cvetajevové, v rámci online semináře СИЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ. Její vstup je interpretací básně ПОПЫТКА РЕВНОСТИ; najdete ho v čase 53:32-59:53.
      Soustřeďte se na to, jak prof. Revzinová odpovídá na následující otázky:  
      a) Jak interpretuje název básně?
      b) Jak interpretuje metaforu "плавучий остров"?
      c) Jak interpretuje adresáta básně?
      d) Jak interpretuje "neosobní formu" (безличная форма) sloves "живется", "хлопочется", "eжится", "встается", "здоровится", "можется", "поется"?
      e) Jak interpretuje celek básně?