Cestopisy českého středověku
Section outline
-
-
článek Michael Van Dussen, A Late Medieval Itinerary to England, Medieval Studies 76 (2014), s. 275-296
-
-
Přečtěte si předmluvy obou cetopisů.U Marka Pola je to str. 21-26 (v pdf souboru 14-17) - zde si připravte odpověď na tyto otázky:
-
Proč je část předmluvy v kurzivě?
-
Působí na vás text (podle seznamu kapitol 1. knihy) jako cestopis jednotlivce nebo byste jej charakterizovali jinak?
-
Vymyslete sami jednu otázku.
U Mandevilla se podívejte na str. 21-22 (pdf 8-9) a připravte si odpovědi na otázky:-
Jak vznikl český překlad?
-
Co předmluva vypovídá o rozšíření díla?
-
Vymyslete sami ještě jednu otázku.
-
-
text staročeské verze Mandevillova cestopisu
-
Článek z Dějin a současnosti, 2/2017 - pro základní orientaci
-
- in: Josef Krása, České iluminované rukopisy 13.–16. století, Praha 1990- analýza iluminovaného rukopisu London, British Library Add MS 24189, který vznikl v Čechách na poč. 15. stol.
-
Jehan de Mandeville, Le livre des merveilles du monde, ed. Christiane Deluz, Paris 2000, (do s. 80)
- obsahuje přehled dochovaných rukopisů, rozdělení do skupin, stemmata apod.
-
Anežka Vidmanová, Středolatinská "beletrie" jako prostředek k poznávání cizích zemí v Čechách Jana Lucemburského, in: Ianua 2, 1996, s. 11-39
- doporučuji přečíst celé; k Mandevillovi se vztahují s. 24-27, kde je stručně vysvětlena geneze originálu i české vernakulární verze
-
-
-
Archiv hlavního města Prahy, rkp. 1865, fol. 368r-370r
-
-
-
- odpustkový seznam přivázaný k cestopisu Václava Šaška z Bířkova
- in: Des böhmischen Herren Leo's von Rožmital Ritter-, Hof- und Pilger-Reise durch die Abendlande, 1465-1467, ed. Joachim Schmeller, Stuttgart 1844, s. 136-142
-
-
-
České znění Cesty do Jeruzaléma Martina Křivoústého, ed. J. Kolár, in: Strahovská knihovna 18-19, (1983-1984)
-
-
- ed. F. Strejček, Praha 1902
- transliterovaná edice Hasištejnova cestopisu
-
- ed. Röhricht, ZDPV 1894
-