3. tlumočení z listu s maximálním ohledem na posluchače_DDL 1.4. 16:00
Jak jsme si říkali, tlumočení z listu vyžaduje ze všech tlumočnických disciplin nejvíc tlumočnické kreativity. Opět je ale potřeba si uvědomit, že se nejedná o kreativitu samoúčelnou - tlumočník při tlumočení z listu mění slovosled, zkracuje věty, nahrazuje zájmena podstatnými jmény a i jinak text přetváří, právě proto, aby vyšel vstříc svému autentickéhomu posluchači.
V následujícím úkolu tedy navážete na práci s listem ze začátku semestru a zohledníte i závěry, ke kterým jste došli díky čerstvé zkušenosti autentického posluchače.
Zároveň budete trénovat i spolupráci s kolegou (protože i když člověk tlumočí sám, musí spolupracovat s organizátory, moderátorem a samozřejmě i řečníkem) a schopnost dávat feedback, která se vám také neztratí ;)
Tento úkol budete realizovat naživo ve dvojicích (mělo by to vyjít na dvojice + jednu trojici) - jeden z vás bude vždy tlumočit a druhý bude autentický posluchač, potom se vyměníte. Vaším prvním úkolem tedy je najít si kolegu do party.
K tlumočení využijte nějakou online komunikační platformu (Skype, ZOOM, WhatsUp má i rozhraní pro PC). Pokud by někdo z technikých důvodů nemohl úkol realizovat tímto způsobem, tak mi napište na e-mail.
Příprava
- Domluvte se, kdo budete tlumočit který list. (Jsou tři, aby to fungovalo i ve trojici.)
- Abyste skutečně byli autentickými posluchači, nečtěte předem ani jeden z nich a nevěnujte pozornost listu kolegy.
- Na přípravu listu si dejte cca 12 minut.
- Využijte poznatky ze začátku semestru týkající se přípravy.
- Pokud je to relevantní, zohledněte už při přípravě poznatky z předchozího úkolu týkající se požadavků autentického posluchače.
Tlumočení + feedback
Spojte se online a navzájem si listy přetlumočte a dejte si feedback.
- Při tlumočení se soustřeďte na to, že váš posluchač na vašem tlumočení skutečně závisí - vyjděte z výstupů předchozího úkolu:
- dejte svému posluchači, co chce,
- snažte se udržet si jeho důvěru,
- snažte se, aby ho vaše tlumočení (ne nutně obsah) nestresovalo a nevyvolávalo v něm nepříjemné pocity.
- Tlumočení poslouchejte jako autentický posluchač
- Při feedbacku se zaměřte na:
- to, co posilovalo vaši důvěru v tlumočníka,
- to, co ji naopak oslabovalo,
- jak jste se při tlumočení cítili.
- Při feedbacku se zaměřte na:
Co a jak odevzdat
Každý si pro sebe shrněte feedback, který jste dostali od kolegy. Stručně ho sepište a odevzdejte nejpozději 1.4. 16:00.
- 23 March 2020, 1:25 PM
- 23 March 2020, 1:25 PM
- 23 March 2020, 1:25 PM