23.3. - zaostřeno na posluchače
Section outline
-
Jako tlumočníci (většinu času) netlumočíme do zdi, ale pro někoho - existence autentických posluchačů je důvodem pro naši přítomnost na dané akci. Proto v tomto týdnu zaměříme pozornost na posluchače:
- nejdřív se v tlumočení do češtiny zaměříte na "delivery" = tedy neverbální složky vašeho tlumočení,
- potom se zamyslíte nad tím, co vlastně posluchač od tlumočníka/tlumočení chce - a jestli to náhodou není víc než jen dobrý přednes - a co naopak rozhodně nechce, a jaký je to pocit záviset na tlumočení,
- no a nakonec z této úvahy vyjdete při vlastním tlumočení z listu.
V rámci následujících úkolů si každý vyzkoušíte jako roli tlumočníka, tak autentického posluchače. Úkoly prosím plňte v zadaném pořadí - navazují na sebe.
-
Pár poznámek k delivery
U delivery, stejně stejně jako u notace platí, že bude vždy jen tak dobré jako to, co mu předchází. U notace je to analýza, u delivery je to to, jak sedíte a dýcháte. Když si sednete rovně a nebudete se hroutit nad zápisem, okamžitě pro svého posluchače působíte sebevědoměji (a tím pádem důvěryhodněji).
Když sedíte rovně, tak se vám navíc líp dýchá, což vás uklidní - a to při tlumočení rozhodně potřebujeme. Tak na to při příštím tlumočení myslete ;)