24.-28.2.
Osnova sekce
-
- Diskuse o povídce Kate Chopin na základě srovnání českého textu a originálu
(The Story of an Hour)- s využitím příkladů, které jste si vybrali pro minulou hodinu z českého textu, případně dalších příkladů. - kritéria pro sledování českého řešení: I. způsob překladu, II. poetizace?. III. interpretace v překladu?, IV. obrat ve vyprávění (změny mezi vševědoucím a personálním vypravěčem), V. případná intenzifikace v překladu, VI. případná historizace (i formálním jazykem), VII. struktura českého textu.
- Další program: diskuse o modelu translatologické analýzy podle Gideona Touryho.
Příprava:
- Kate Chopin: The Story of an Hour https://www.katechopin.org/story-hour/
- Na 6. 3.: Četba části textu Gideona Touryho, Descriptive Translation Studies and Beyond, chapter 1 and 2 in Part II in the edition of 1995; chapters 1, 3, 4 in the edition of 2012 (V knihovně Ústavu). Část vydání z roku 1995 přiložená v týdnu níže.
- Diskuse o povídce Kate Chopin na základě srovnání českého textu a originálu