Zum Hauptinhalt
DL 1
  • Startseite
  • Kalender
  • More
Deutsch ‎(de)‎
Čeština ‎(cs)‎ Deutsch ‎(de)‎ English ‎(en)‎ Français ‎(fr)‎ Русский ‎(ru)‎
Sie sind als Gast angemeldet
Login
DL 1
Startseite Kalender
Alle aufklappen Alle einklappen
  1. Analýza a kritika překladu (EN-CS)
  2. 3.-7. 3.
  3. Koncepty G. Touryho: pracujte ideálně ve dvojicích

Koncepty G. Touryho: pracujte ideálně ve dvojicích

Abschlussbedingungen
Due: Freitag, 27. Oktober 2023, 22:00

1/ Proč překlady vstupující do cílové kultury v ní způsobují změny? Jak to probíhá? Jak na ně cílová kultura reaguje? (s. 28/1995)

2/Proč je prvotní určení pozice překladu (jako bezpodmínečné východisko jeho analýzy) jen předběžné? Co je třeba udělat, aby bylo definitivní? (s. 29-39/1995)

3/ Co znamená, že "target-orientedness", tj. soustředění se na cílový produkt, je velmi vzdáleno "exclusiveness" (výhradnímu soustředění se)? (s. 36-37/1995)

4/ Je jeden překlad a jeho studium validním materiálem pro validní závěry o kulturně determinované provázanosti funkce, výsledku a procesu překladu? (s. 38/1995)

5/ Co znamenají normy v Touryho pojetí překladu? (s. 54-55/1995) 

6/ Co je počáteční norma překladu a jak se v něm projevuje? (s. 56-57/1995)

7/ Co jsou předběžné normy a operační normy? (s. 58-59/1995)

8/ Vztah ekvivalence a norem podle Touryho; co je podle něj ekvivalence? (s. 61/1995)

Log in to continue

Gäste dürfen keine Forumsbeiträge schreiben.

Contact site support
Sie sind als Gast angemeldet (Login)
Get the mobile app
Powered by Moodle