1)
Schéma komunikativní situace (od různých autorů a s různou terminologií jsem ho při nějakém rozboru textu nebo přípravě na tlumočení nebo nějakém tlumočnickém cvičení používala už nesčetněkrát)
2)
Zcela nového nic, text jsem četla už vícekrát
3)
- uvědomění si, že jazyk – potažmo komunikace - není jenom jazyk, ale že jazyk je propleten mnoha různými vztahy nejen v jazyku jako takovém a v myšlení, ale i externě (se společností, etnikem apod.)
- komunikativní schéma a komunikativní funkce – pomáhají mi přijít na podstatu komunikační situace, do které jsem se dostala a kterou případně tlumočím, pomáhá to a nejen v tlumočení, ale v každodenní komunikaci, vybírat jazykové a společenské prostředky
- že je důležitá i zpětná vazba a pragmatický účinek a že by tedy mluvčí měl vlastně sledovat, jakou jeho promluva vyvolává reakci a podle toho ji případně upravovat