:)

:)

autor Hana Trsková -
Počet odpovědí: 3

Ahoj, 

zjišťovala jsem, jak tedy letos probíhal Deafland, a filmy jsou evidentně připravené k promítání a zatím se neplánují zveřejňovat jinde než na Deaflandu. 

Asi mě nejvíc k zapojení láká Weblíčko, které se sice zatím klube, ale věřím, že mají nějaké materiály už připravené. 

H.

V odpovědi na Hana Trsková

Re: :)

autor Eliška Hartmanová -
Zdravím,

abych pravdu řekla, nad Weblíčkem jsem též přemýšlela, jelikož je to rozpracované již delší dobu a určitě by stálo za to ten projekt zrealizovat. Taktéž Kukátko není špatný nápad, jen zde se jedná spíše o umělecké tlumočení a nevím, nakolik konkrétně já na to mám tlumočnické zkušenosti. Takže já jsem též pro Weblíčko, to by mohlo být dobré v rámci našeho projektu. :)
Eliška
V odpovědi na Hana Trsková

Re: :)

autor Kateřina Holubová -
Čauky,

co se týče Weblíčka, druhý ročník (a já opozdilec :) ) Weblíčku psal v rámci předmětu Úvod do tlumočení (nic tam nebude překládat, jen se bude vytvářet pohádka a chtěli jsme zjsitit, které Weblíčko už udělal a které má v plánu). Psali že plánují do konce roku webovky pro děti zveřejnit. Nevím, jak jsou na tom teď. Třeba by ale pomoc uvítali.

Napadlo mě i, že některé přednášky ze Znakovárny by si zasloužily překlad - hlavně ty, které se týkají neslyšících/lingvistiky atd., myslím, že by z nich mohli slyšící lidé čerpat (byť záměr Znakovárny je samozřejmě jiný; proto tam ty překaldy nejsou).