co (ne)chce autentický posluchač

co (ne)chce autentický posluchač

autor Kateřina Ešnerová -
Počet odpovědí: 0

V rámci tohoto úkolu se vžijete do autentického posluchače. Pro tlumočníka je to velmi cenná zkušenost, protože až když pochopíme, jaké to je být účastníkem komunikační situace a bez tlumočení nerozumět tomu, co se řeší, tak naplno pochopíme, co naši posluchači potřebují a dokážeme z toho vyjít při našem tlumočení.

Vzhledem k tomu, že nahrávky konsekutivního tlumočení se velmi špatně shánějí, tak vás při této simulaci prosím i o trochu představivosti a technické součinnosti :)

Popis komunikační situace

Představte si, že jste členem valné hromady Fotbalové asociace ČR. Bohužel vůbec nerozumíte anglicky, takže při projevu Noela Mooneyho z UEFA zcela závisíte na tlumočení do češtiny.

Poslech coby autentický posluchač

  • Pusťte si projev Noela Mooneyho na valné hromadě FAČR (od 1:00:00 do 1:07:25).
    • Abyste nasimulovali, že nerozumíte anglicky, vypněte si zvuk vždy, když řečník mluví anglicky. Uvidíte tedy jeho neverbální projev (bohužel neuslyšíte intonaci, což byste jinak jako zcela reálný autentický posluchač slyšeli), ale poslouchat budete pouze tlumočení.
  • Při poslechu se soustřeďte na následující:
    1. co ve vás vyvolává důvěru v tlumočnici,
    2. co ji naopak oslabuje.

Reflexe

  • Na zákaldě poslechu projevu (i své dosavadní zkušenosti z hodin tlumočení) si ujasněte:
    1. co chce od tlumočníka/tlumočení autentický posluchač,
    2. co naopak nechce,
    3. jaký je to pocit záviset v tlumočnikcé situaci na tlumočení.

Co a jak odevzdat

Odpovědi na očíslované otázky sepište a odevzdejte jako odpověď na tento úvodní post nejpozději 1.4. 16:00. Jakmile odpovíte, zobrazí se vám i odpovědi kolegů.