Osnova sekce

  • Tento týden se v úkolech zaměříme na další formát tlumočení, s nímž se čas od času lze setkat v praxi.

    Podstatou tohoto úkolu je, že předem tak úplně nevíte, co vás čeká, plňte tedy prosím úkoly přesně ve stanoveném pořadí a konkrétní zadání 2. úkolu si neotevírejte a nečtěte dřív, než budete mít kapacitu ho skutečně celý najednou splnit. Tento úkol vám zabere maximálně 45 minut (spíše ale méně). Splňte ho skutečně bez přerušování celý najednou.

    Jinak se ale nemusíte bát, nečeká vás nic děsivého ;)

    • Obecné poznakty z úkolu pro všechny

      • Při tomto formátu (i trochu slavnostnějších projevech) se nebojte nasadit trochu pomalejší tempo, než jste u KT zvyklí, abyte měli dostatek kapacity vše zpracovat a najít zvlášť do AJ "správná slova".
      • Využívejte pauzy - jen pozor, abyste je neměli uprostřed vět, ale za významovými celky (odstavci).
      • Rozhodně využívejte salámovou techniku - pomůže vám, jak s logickým umisťováním pauz, tak vám celkově odlehčí procesní kapacitu a tím usnadní delivery.
        • Zaměřte se na ni ideálně už ve fázi přípravy.
      • Dávejte si pozor na linky a celkově provázání jednotlivých myšlenek.
        • Opět něco, na co se vyplatí myslet už při přípravě = poznamenat si linky mezi odstavce, připravit si začátky nových myšlenek atd.
      • Hlídejte si také délku projevu:
        • ideálně bychom měli být s tlumočením kratší než řečník, přinejhorším stejně dlouzí,
        • text nás ale svádí říct všechno, takže buď bychom to museli říkat stejně rychle jako řečník (což je často dost těžké), nebo hrozí, že budeme výrazně delší
        • při hledání optimální strategie a následně při přípravě a tlumočení se tedy zamýšlejte i nad tím a soustřeďte se na analýzu a případně filtraci