Skip to main content
Side panel
DL 1
Home
Support
User support
More
English (en)
Čeština (cs)
Deutsch (de)
English (en)
Français (fr)
Русский (ru)
You are currently using guest access
Log in
Home
Support
Collapse
Expand
User support
Open course index
Home
Courses
Faculty of Arts
Institute of Translation Studies
Němčina pro překlad a tlumočení
Tlumočnická propedeutika (DE)
9. hodina: 8. prosince
Příprava projevu - vlastní projev (nahrávka)
Příprava projevu - vlastní projev (nahrávka)
Příprava projevu - vlastní projev (nahrávka)
◄ Příprava projevu - originální text
Jump to...
Jump to...
Sylabus
ZOOM
Prezentace 12
Cvičení DE
Cvičení CS
Paměť – obrázky 2
Prezentace
Příprava projevu - originální text
Paměť - obrázky 1
Oralizace – jak na to?
Prezentace 8
Etický kodex
Tarify 2016 (JTP)
Prezentace (navíc)
Prezentace 7
Komunitní tlumočení (Holkupová)
Etický kodex (komunitní tlumočení)
Im Kino
Prezentace 6
Právní úprava pro soudní tlumočníky a soudní překladatele
„Verstehen Sie mich?“ – Ein Gerichtsdolmetscher in Südafrika
Soudní tlumočníci a překladatelé požadují pevnou základní sazbu odměny za tlumočení a překlad
Bedingungen für Dolmetscher und Übersetzer beim Nürnberger Prozess 1945/56. Die Geburtsstunde des Simultandolmetschens
Reálie - Rakousko
Jazykolamy (DE, CS)
Hodnocení
Prezentace
Kateřina Sitařová - rozhovor (tlumočení pro média)
DP Žáčková (tlumočení pro média)
DP Žáčková (rozhovory)
Propedeutika 4
Remote Dolmetschen
Tlumočení z/do znakového jazyka
Prezentace 3
Hodnocení projevu
BDÜ: Dolmetscher und Übersetzer sind zwei Berufe?
Co je tlumočení? (EN)
Německo (reálie)
Prezentace 2
Tipps für Redner (1)
Tipps für Redner (2)
Prezentace 1
Hausaufgabe 1
DAAD Sommerkurse
Sommerschule Germesheim
Paměť - obrázky 1 ►