ČESKÉ PŘEKLADY JESENINA A SOVĚTSKÁ IDEOLOGIE (2019)
Požadavky na absolvování
PRO ZÁJEMCE: Přečtěte si článek, který pojednává o dosud neznámé kapitole dějin českého uměleckého překladu. Článek mapuje stopy komunistické ideologie v českých překladech veršů ruského a sovětského básníka Sergeje Jesenina (1895-1925). Autor se nejprve soustřeďuje na jeseninovské překlady z pera Josefa Hory (1891-1945), jehož překladatelské interpretace děl klasické ruské poezie byly a doposud jsou považovány za kanonické. Poté je Jesenin (na základě translatologické analýzy) představen jako jeden z politicky a ideologicky nejkontroverznějších básníků, a to jak v Sovětském svazu, tak v rámci bývalého Československa.
Klikněte na odkaz Phil_2019_1_0037.pdf pro zobrazení souboru.