Přejít k hlavnímu obsahu
Boční panel
DL 1
Titulní stránka
Podpora uživatelů
Moodleoffice
Moodle tutoriál
Podpora uživatelů
Návody
GDPR
Další
Čeština (cs)
Čeština (cs)
Deutsch (de)
English (en)
Français (fr)
Русский (ru)
Momentálně na stránky přistupujete s právy hosta.
Přihlášení
DL 1
Titulní stránka
Podpora uživatelů
Sbalit
Rozbalit
Moodleoffice
Moodle tutoriál
Podpora uživatelů
Návody
GDPR
Rozbalit vše
Sbalit vše
Otevřít indexu kurzu
Tlumočnická propedeutika (DE)
9. hodina: 8. prosince
Oralizace – jak na to?
Oralizace – jak na to?
Požadavky na absolvování
Klikněte na odkaz
09_Oralizace_ukázka.docx
pro zobrazení souboru.
◄ Paměť - obrázky 1
Přejít na...
Přejít na...
Sylabus
ZOOM
Prezentace 12
Cvičení DE
Cvičení CS
Paměť – obrázky 2
Prezentace
Příprava projevu - originální text
Příprava projevu - vlastní projev (nahrávka)
Paměť - obrázky 1
Prezentace 8
Etický kodex
Tarify 2016 (JTP)
Prezentace (navíc)
Prezentace 7
Komunitní tlumočení (Holkupová)
Etický kodex (komunitní tlumočení)
Im Kino
Prezentace 6
Právní úprava pro soudní tlumočníky a soudní překladatele
„Verstehen Sie mich?“ – Ein Gerichtsdolmetscher in Südafrika
Soudní tlumočníci a překladatelé požadují pevnou základní sazbu odměny za tlumočení a překlad
Bedingungen für Dolmetscher und Übersetzer beim Nürnberger Prozess 1945/56. Die Geburtsstunde des Simultandolmetschens
Reálie - Rakousko
Jazykolamy (DE, CS)
Hodnocení
Prezentace
Kateřina Sitařová - rozhovor (tlumočení pro média)
DP Žáčková (tlumočení pro média)
DP Žáčková (rozhovory)
Propedeutika 4
Remote Dolmetschen
Tlumočení z/do znakového jazyka
Prezentace 3
Hodnocení projevu
BDÜ: Dolmetscher und Übersetzer sind zwei Berufe?
Co je tlumočení? (EN)
Německo (reálie)
Prezentace 2
Tipps für Redner (1)
Tipps für Redner (2)
Prezentace 1
Hausaufgabe 1
DAAD Sommerkurse
Sommerschule Germesheim
Prezentace 8 ►