Inwiefern kann es für Sie sinnvoll und wichtig sein, deutschsprachige Literatur zu lesen? Nennen Sie möglichst 2 Aspekte - oder notieren Sie, warum es für Sie überhaupt nicht sinnvoll ist.
Ich kann die Grundlagen des Deutschen aus der Mittelschule, deshalb möchte ich sie weiter entwickeln. Es gibt viele interessante Bücher in deutscher Sprache.
Na tuto otázku bych odpověděla stejně, jako na předchozí.
Podle mě je velmi důležité číst cizí literaturu, abychom zůstali s jazykem stále v kontaktu.
1. Vidím slovosled, gramatickou stavbu věty atd. - vidím, jak v konkrétním jazyce tvořit věty
2. Nová slovíčka - díky literatuře se naučím a poznám nová slovíčka, nové slovní spojení apod.
Čtení německé literatury je smysluplné a užitečné nejen z profesního hlediska, ale i osobního.
Profesní hledisko: Chceme nacházet nové pohledy a studovat to, co nás baví a abychom byli konkurence schopni na trhu je potřeba se zdokonalovat i profesně, což nám umožňuje například i čtení německé literatury.
Osobní hledisko: Čtení německých textů mi pomůže zlepšit znalost němčiny a rozšířit mou slovní zásobu v cizím jazyce.
Ich konnte die Werke der ersten deutschen Psychologen im Original lesen. Aber ich denke das für die Psychologie ist Englisch wichtiger.
Německou odbornou literaturu nečtu, protože úroveň mé němčiny tomu nedosahuje. Něco málo pochopím - proto se třeba mohu dívat na filmy, kde je ten jazyk jednodušší a dá se chytit i něčeho obrazového - ale přeci jen odborné texty obsahují dlouhá souvětí a složité myšlenkové konstrukce, kde najednou neznalost neomlouvá :D. Takže rozhodně to není tak, že by mi to nedávalo smysl, ale spíše mi to dělá problém v chápání.
bylo by dobré lépe porozumět konceptům německých filosofů, bylo by dobré lépe porozumět vlivu překladu na vliv vyznění celku, má to vliv na lepší porozumění a interpretaci
Konkrétně s německy psanou literaturou nemám velké zkušenosti, ale při vyhledávání informací a zdrojů pro mé seminární práce jsem se již do německé literatury podívala. Užitečné to může být v tom, že zde najdu potřebné informace nebo se dozvím něco o německé kultuře neslyšících, která může být zajímavá a mohu ji například porovnat s tou českou.
Nemusela bych se limitovat pouze na českou a anglickou literaturu, ale mohla bych do zdrojů, například u bakalářské práce, uvést i některé německé. Nebo bych mohla téma, které mě zajímá, více pochopit nebo rozvinout i skrze německy psanou literaturu.
Wir werden die Sprache besser verstehen und natürlich Kultur. Diese Aspekte sind für mich wichtig.
Vzhledem k tomu, že bych se v oblasti historie chtěl věnovat střední Evropě v době středověku, je němčina důležitým jazykem nejen kvůli pramenům, ale i kvůli literatuře hojně sepsané německojazyčnými autory. Druhý důvod, proč považuji němčinu za důležitou, je (pokud vytrvám ve své vůli němčinu se učit) možnost budoucího pracovního uplatnění v německy mluvících zemích.
Im Studium interessiere ich mich für Religion und Kultur, zu denen es viele Artikel und Fachtexte nur in deutscher Sprache gibt. Wenn ich in Zukunft Feldforschung betreiben würde, wäre jede Sprache, die ich spreche, ein großer Vorteil.
Bohužel je pro mě těžké porozumět německé literatuře, tudíž ji vynechávám. Věřím ale, že německá literatura je kvalitní a možná někdy budou mé znalosti německého jazyka odpovídající úrovni, čtení kvalitní německé literatury.
Řekla bych, že u oboru jako je Anglistika to až tak důležité není, jelikož se zaměřuji na jiný jazyk a kulturu. Jak již jsem ale zmínila, v akademickém prostředí je výhodou umět nacházet informace v co nejširším záběru. A pak je tu otázka osobního rozvoje - umět porozumět německým textům je výhodou nejen pro kognitivní rozvoj, ale i případně pro rozšíření kariérních možností.
Můžu se dozvědět nové informace, naučit se nové slovíčka
Myslím, že pro mě a můj obor jsou německá literatura důležitá, protože nemálo "zakladatelů" a "otců" psychologie bylo právě německy mluvících či přímo z německy mluvících zemí.
Dále pak německy mluvící země, tedy Německo a Rakousko, jsou našimi sousedy a pracovní možnosti a tedy nutnost rozumět (odbornému) jazyku je tak vyšší.
Myslím si, že čtení odborné německojazyčné literatury mi pomůže lépe porozumět německému jazyku a konkrétním problémům, které jsou v literatuře řešeny.
Pro rozvoj schopnosti rozumět němčině. Mnoho důležité odborné literatury pro můj obor vychází z německy psané literatury a v naší historii se s německým jazykem setkáváme často.
Mít možnost číst německojazyčnou literaturu by mi mohlo být užitečné ve vyhledávání zdrojů. Nebyla bych potom limitována pouze na literaturu v češtině a v angličtině. Ale na druhou stranu je anglicky psaná literatura natolik rozšířená a obsáhlá, že jsem neměla dosud pocit limitovanosti. Tedy čtení německojazyčné literatury mi nepřijde jako nutnost, pouze jako plus.
Mohlo by mi to pomoci s procvičováním němčiny a větším pochopením jazyka či ponořením se do německé kultury, ale zatím jsem takovou potřebu neměl.
Do jisté míry ano. Například v mém oboru (Andragogika a personální řízení) pochází velké množství historického kontextu z Německa a číst literaturu a dozvídat se informace podrobněji, hlouběji a přesněji pro mě může být velice užitečné.
Jak už jsem řekl, pokud je text v originále napsán německy, nevyrovná se mu žádný překlad. Dále je to důležité například proto, že pokud má můj obor blízko k Německu a němčině, je důležité číst texty v němčině, abych nad nimi mohl i v němčině lépe diskutovat.
Studuji jazykový obor a ráda bych se v budoucnu věnovala více do hloubky nejen korejštině, ale i němčině - přemýšlím nad studiem německého tlumočnictví. Také mě zajímá německá literatura a filosofie, tudíž je pro mě stěžejní rozumět německy psaným textům. V češtině a angličtině jsou sice dostupné různé publikace týkající se těchto témat, věřím však, že literatuře a filosofii je vždy nejlepší porozumět v jejím originálním jazyce, v němž nehrozí, že se autorův záměr ztratí v překladu.
Zakladatelé psychologie jsou převážně z německy mluvících zemí, pokud bych si tedy chtěl přečíst Freuda v originále, může se to hodit. Jinak ale němčina pro obor psychologie zas tak důležitá není, vše už se píše v angličtině.
Při čtení literatury německy mluvících autorů mi čtení textů v původní verzi může dát přesnější obraz věci a lepší pochopení autorova pohledu.
-bylo by to užitečné vzhledem právě k předmětu akademického čtení v nj
-zároveň pro zdokonalení a zlepšení nj a slovní zásoby
-v jiných případech, mi osobně není asi nijak více přínosná, ale chtěla bych číst i jinou cizojazyčnou literaturu než anglickou a zlepšovat si tím své znalosti
Co se týče německy psané literatury, je překvapivě stále významný rozdíl mezi tím, co bylo napsáno na území Východního Německa a co na území Západního Německa, příp. Rakouska nebo Švýcarska.
Univerzity z Východního Německa mají blíž k Severní Koreji, ve zbytku pak Jižní Koreji. Tento rozdíl je daný zejména tím, že v Západním Německu dlouhodobě v 60. a 70. letech působilo velké množství lidí jako Gastarbeiteren. Třetina pak v Německu zůstala.
Východní Německo pak mělo vzhledem k politickému režimu blíže k Severní Koreji.
Německy psaná literatura tedy může být zajímavým zdrojem dat, které je však třeba chápat ve větších souvislostech a historických konotacích.
Většina německých autorů však v dnešní době publikuje v angličtině. I tak se v případech, kdy si nejsem jistý, jak to autor myslel, občas podívám na zdrojové články v němčině, pokud jsou uvedeny.
Do oboru by se mi to hodilo pro čtení původní literatury některých dřívějších myslitelů. Ať už více psychologů (např. Sigmund Freud) nebo německých filosofů, kteří jsou relevantní pro psychologii (např. Martin Heidegger).
A mohl bych si číst nynější studie a knihy v němčině.
V této odpovědi bych navázal na předchozí otázku, jelikož mnozí psychologičtí "velikáni" psali/píší právě v německém jazyce (Freud, Horney, Adler, Jung atd.) - tudíž je mnoho primárních zdrojů (ať již tradiční teorie či nejnovější koncepty a poznatky) v němčině. Studium primárních zdrojů (pokud je provedeno správně) dle mého názoru zamezuje chybným interpretacím, které mohou být uvedeny v sekundární literatuře.

Zároveň mnozí autoři a autorky, kteří se věnují oblasti poruch příjmu potravy (která mne osobně nejvíce zajímá) publikují studie v němčině, tudíž by mi zdokonalení v práci s odbornými texty v německém jazyce šetřilo čas v rámci rešerše obdobných konceptů v angličtině.
Jak jsem psala v předešlé otázce, pro sociální práci mi přijdou nejvíce relevantní metodické příručky, které nejsou vždy dostupné ani v anglickém překladu.
Čtení německojazyčné literatury je věc, která je pro mě poměrně dost důležitá, proto se to musím naučit, protože při studiu historie je mnoho pramenů právě v němčině a při jakémkoliv serióznějším výzkumu je tedy nutné německy umět. Při studiu filosofie je to důležité neméně, protože pro pochopení myšlenek mnoha německých filosofů je vždy daleko lepší číst jejich díla v originále. Nemluvě ani znovu o tom, že prostě mnoho textů ať již se vztahem k historii, nebo spíše k filosofii není do češtiny z němčiny vůbec přeloženo.
- U němčiny by pak šlo specificky o to, že se vskutku jedná o základní jazyk celé filozofické tradice. Německý idealismus, fenomenologie, kritická teorie. Všechny tyto proudy vznikly nebo měli mnoho zástupců v Německu. Ještě s francouzštinou je proto němčina nejužitečnější znalost.
- Druhý důvod, který mne napadá je ten, že Německo je přeci jen náš soused a umět proto číst v jejich jazyce je také po pragmatické stránce velmi výhodné.
- Pokud se budu učit číst odborné články v němčině, mohu potom začít také číst třeba německá média a mít lepší povědomí o tamějším dění.
Was erwarten Sie von diesem Kurs?
Besseres Verständnis der deutschen Texte
Chtěla bych svou znalost němčiny posunout zpátky na úroveň B1-B2 a naučit se (skoro) bezproblémově porozumět nějakým základním německým textům - ať už obecným nebo z oboru.
Očekávám, že tento kurz mi poskytne nejen uzavřenou zkoušku z akademického čtení, ale i rozšíření mé jazykové dovednosti v němčině. Doufám, že získám užitečné znalosti a nástroje, které mi pomohou v mé kariéře nebo osobním rozvoji. Také si přeji, aby kurz poskytoval interaktivní a angažované prostředí pro diskusi a spolupráci s ostatními studenty.
Ich erwarte, neue Wörter zu lernen und den deutschen Text besser zu verstehen.
Očekávám, že zlepším své dovednosti právě v pochopení akademických textů, složitějších vět, ne tak často používaných slov v běžné konverzaci, že více proniknu do tajů němčiny... :)
porozumět lépe konceptům německých filosofů, zlepšit se ve čtení němčiny, zopakovat si němčinu ze střední školy
Očekávám, že se naučím vyhledávat pro mě užitečné informace v textu a že si rozšířím slovní zásobu v německém jazyce.
Doufám, že budu schopná lépe pracovat s texty v jazyce, který neovládám na velmi vysoké úrovni.
Mein deutsch Verbessen.
Od kurzu očekávám možnost zlepšení mé "akademické němčiny".
Ich erwarte, dass ich mein Deutsch durch regelmäßige Aufgaben und Tests während des Kurses verbessere. Ich hoffe auch, dass sich mein Wortschatz verbessert.
Od kurzu očekávám prohloubení znalostí německého jazyka. Očekávám, že budu využívat německojazyčné prameny pro získání informací o svém oboru, které zúročím při závěrečné prezentaci. Dále očekávám, že mě kurz naučí lépe porozumět textům.
Chci být schopná rozumět a obecně oprášit němčinu, která mi seděla v hlavě téměř netknutá dva roky. Vnímám to také jako způsob donucení pro sebe se němčině aktivně věnovat a zlepšovat se.
Od tohoto kurzu očekávám zlepšení němčiny, naučení se nových slovíček a vylepšení gramatiky.
Obnovit a prohloubit svou znalost němčiny, především pak odborné stránky jazyka.
Od tohoto kurzu očekávám, že se mi rozšíří obecná i odborná slovní zásoba a celkově lépe porozumím druhému jazyku.
Přípravu ke zkoušce Akademické čtení, schopnost s porozuměním číst a interpretovat německy psané odborné texty.
Očekávám, že snad budu schopna se orientovat v německy psaném textu a obeznámím se s jeho strukturou a povahou. Zároveň si při tom osvěžím německou gramatiku a seznámím se s často používanou slovní zásobou odborného textu v němčině.
Očekávám, že si trošku oživím němčinu a když by u mne nastala potřeba zaobírat se odbornou literaturou v němčině, tak nebudu tolik ztracený.
Naučit se lépe číst odborné texty. Techniky pro efektivnější čtení odborné literatury a prohloubení znalostí německého jazyka.
Očekávám procvičení a zlepšení mé němčiny a větší porozumění odborným textům.
Očekávám, že mi kurz pomůže lépe se orientovat v německy psaných textech a zbaví mě jistého strachu s nimi vůbec pracovat.
Zopakovat si celkově němčinu, od střední školy jsem zapomněl spoustu slovíček, pravidel, předložkových spojení. Na gymnáziu jsem si v němčině poměrně věřil, dokázal jsem se vyjádřit bez větších problémů, textům jsem vesměs také rozuměl. Takže opravdu hlavně zopakovat si vše možné.
Od tohoto kurzu očekávám osvěžení německého jazyka a zlepšení svých scopností ve čtení a porozumění akademických textů.
-zlepšení nj
-zopakování základů, rozšíření sl.zásoby a znalostí
-splnění povinného akademického čtení
-snad nějaké zajímavosti o nj nebo v nj, které jsem dosud nevěděla
-seberozvoj, jelikož bych se asi sama nerozhodla němčinu zlepšit
Předně napíšu, co od tohoto kurzu neočekávám. Neočekávám, že mě pomůže si výrazně zlepšit němčinu. K tomu je potřeba psát, ale i mluvit a diskutovat. Jeden semestr by byl i v takovém případě stejně málo.
Očekávám, že se naučím rozpoznat, co je v textu důležité, vyznat se v poznámkovém aparátu, významu zkratek a odkazů používaných v odborných textech.
Doufám tedy, že mi tento kurz pomůže pochopit formu německy psaných odborných textů.
Plnění úkolů každý týden :D
a strategie na porozumění textu pro lidi, kteří neumí výborně německy.
Od tohoto kurzu očekávám zejména intenzivnější kontakt s německých jazykem, kterému se občas straním kvůli obavám ze špatné interpretace či rostoucí frustrace, že nerozumím některým slovům, formulacím atd. - jednodušeji řečeno očekávám, že si budu moci vyhradit prostor na procvičování němčiny.
Naučit se lépe hledat v německy psaném textu a porozumět mu i když se nebudu snažit vše překládat. Možná si i osvěžit němčinu, protože jsem se jí už skoro šest let nijak nevěnovala a chtěla bych se v ní trochu zlepšit, obzvlášť co se týče čtení a psaní.
Od tohoto kurzu očekávám splnění povinné zkoušky Němčina - Akademické čtení, a rovněž zlepšení svých němčinářských dovedností.
Očekávám, že získám alespoň základní povědomí o metodě, se kterou mám k cizím textům přistupovat tak, abych z nich vytěžil nejvíce informací, i když jim třeba nebudu moci plně porozumět.

Naposledy změněno: pondělí, 4. března 2024, 10.14