…dobrá, co když ale v některém z těch vyloučených záznamů bylo slovo „ORANGES“ použito jen okrajově, případně jako součást idiomu „APPLES AND ORANGES“, coby anglosaské obdoby jazykově běžnějšího (i českého) obratu „…JABLKA A HRUŠKY…“? Podívejme se proto, oč jsme použitím bezpodmínečného operátoru „NOT“ vlastně přišli. To zjistíme kromobyčejně jednoduše: do vyhledávacího okna prostě jen napíšeme
APPLES AND ORANGESa stiskneme „Search“…
…a vskutku, v celé řadě těchto záznamů (tj. logickým operátorem NOT „vyloučených“) je použit onen idiom „APPLES AND ORANGES“, nemající s ovocem ve vlastním smyslu slova nic společného. Ale pak tu jsou i záznamy s potravinářskou a výživovou tematikou, ve kterých se prostě zmiňují jak jablka, tak pomeranče. A dokonce se mezi nimi najde i práce, ve které je použito přesně ono spojení „APPLES AND ORANGES“, zjevně nikoliv ve smyslu obrazném*, ale jako jejich „doslovný“ výčet…
|| INTERMEZZO PRO ZVÍDAVÉ ||