Český frazém - ruský ekvivalent
1. "mít tvrdou lebku" - "быть твердолобым" (mít tvrdé čelo). Tyto frazémy znamenají, že někdo je neústupný, nerespektuje cizí názory, nehledá kompromis.
2. "střežit něco jako oko v hlavě" - "беречь что-то как зеницу ока" (střežit něco jako zornici oka). Tyto frazémy znamenají, že něco je natolik důležité, že to je potřebné opatrovat s nejvyšší pozorností.
3. "mít něčeho plně zuby" - "быть чем-то сытым по горло" (být dosyta najedeným něčím po krk). Tyto frazémy znamenají, že něčeho je dost až příliš hodně, že to už vůbec nebaví a štve.