Lucie Uxová - medailonky

Lucie Uxová - medailonky

autor Lucie Uxová -
Počet odpovědí: 0

K porovnání jsem si vybrala původní český text - Experiment člověk z roku 1983 a český překlad Proč číst fantasy... z roku 2019.

  • V druhé větě českého překladu třikrát použito slovo neočekávaně. Nepůsobí to přirozeně, vyplývá otázka, jestli skutečně tyto události byly tak neočekávané nebo by se dalo použít jiné synonymum, případně bych souvětí rozdělila na více kratších vět.
  • Třetí a čtvrtá věta stejného překladu též nepůsobí pro českého čtenáře autenticky - slovosled, výrazy jako z jednoho... z druhého..., vzešla z nich, atd. Čeština má jiné výrazy, které by frázi vystihly stejně.
  • Text je psán až hovorovým jazykem, viz výrazy jako na všechny strany, nějaké ty ceny.
  • Původní text se zaměřuje na autorčinu tvorbu, ne na její osobní život, na který naopak překlad klade důraz.