Kristína Záleská

Kristína Záleská

autor Kristína Záleská -
Počet odpovědí: 0

Od základní školy mě fascinují cizí jazyky, vztahy a odlišnosti mezi nimi, na střední škole jsem měla několik příležitostí amatérsky překládat i tlumočit a tím zjistit, že mě baví i detektivní práce spojená s překladem. Jak se v adaptaci Pýchy a předsudku s Keirou Knightley mohlo stát, že chyba v překladu úplně zničila nejdůležitější dialog Elisabeth s Lady Catherine (https://www.quotes.net/mquote/1053804)? Proč ve mně Jméno větru od Patricka Rothfusse v mateřštině zanechalo úplně jiný dojem než originál? Je vůbec možné se tomu vyhnout? Studuji, protože hledám odpovědi na tisíce otázek...