Základy české frazeologie a idiomatiky informace o předmětu LS 2025
Soo
3) PÍSEMNĚ: Znáte frazém / frazémy odrážející něco, co je specifické pro českou kulturu? Porovnejte s vaší vlastní (národní) kulturou a frazeologií. - Prosím zapište sem do fóra Frazémy a kultura. Můžete v něm navzájem diskutovat.
▶Klobouk dolů
Ve srovnání s korejskou kulturou je tento idiom skutečně český. Zaprvé, klobouk je západní čepice, kterou Korejci nepoužívají. Zadruhé, nošení tradiční korejské čepice se považuje za neformální chování, a proto je idiom „Klobouk dolů“ jednoznačně český nebo západní.
▶Vrána vráně sedá
Korea mají podobné přísloví, avšak zvíře se liší. V korejštině se říká: „Rak je na straně kraba.“ Korea má tři moře a mořské plody jsou běžnou součástí jídelníčku, kterou lze vysvětlovat důvod, proč je mořské zvíře v přísloví. Na druhou stranu v českém přísloví se jedná o vránu. Přestože se použitá zvířata liší, obě přísloví vyjadřují podobnou myšlenku.
▶Český lev
Pojem „český lev“ symbolizuje českou identitu, národ a hodnoty. Nejde o doslovný význam lva. Naopak v korejské kultuře se jako symbol častěji objevuje tygr. Proto je důležité chápat význam „leva“ a „tygra“ v kontextu příslušné kultury.
▶Díky bohu
Češi občas podvědomě říkají „Díky bohu!“, aniž by se tato fráze nutně vztahovala ke konkrétní náboženské praxi. Naopak, v situaci, kdy Češi říkají „Díky bohu!“, Korejci často říkají: „Předkové přišli, předkové mi pomohli.“ Tento rozdíl odráží kulturní vnímání – zatímco Češi věří, že bůh pomáhá lidem, Korejci připisují pomoc svým předkům.
▶Květen je láský čas
Tuto frázi jsem někdy slyšela v moderních písních. Nejde pouze o doslovný popis krásy května, ale o vyjádření specifického citu, že tato fráze pochází z textu Máj a nese poetický pocit.
▶Dort pejska a kočky
Tato fráze pochází z knihy Pejsek a kočička. „Dort pejska a kočky“ označuje neprofesionální způsob či postup práce. Tomu bych mohla rozumět, jen když znám příběh v té knize.