The expanded material provides us with the opportunity to further explore, confirm or attune our perceptions of the text which we formed on the basis of the first reading.
To give you a better idea of the "redemptive part" of Ywain's story, I supply it in full in modern English prosaic translation (also because the summary is very selective here).
Selected passages are given in the original with notes and translation, together with parallel passages from Chrétien's source in poetic and prosaic translation
forum:
Choose one incident/passage that you find especially illustrative of the differences in approach between Chrétien and the Middle English adaptation and comment on it briefly.
session:
I would like to ask each of you to consider how the latter part of the romance stands in relation to the issues we debated last week - developments in Ywain's motivation (we mentioned three kinds in total - purely individual with Colgrevance, homosocial and heterosexual; additionally, we could speak of cohesive/divisive tendencies within these categories, though we didn't: revenge for a friend, rivalry with a peer, service to ladies, love - how do they stand in this respect?). Try to argue your stance with one example from the story.