výuka za časů koronaviru

výuka za časů koronaviru

autor Ľubomír Novák -
Počet odpovědí: 0

Vážené kolegyně, vážení kolegové,

 

vzhledem k současné vážné situaci a nejasnému datu opětovného otevření university jsem přemýšlel, jakým způsobem pokračovat ve výuce tádžických dialektů. Tento kurs byl koncipován nejen jako výklad jednotlivých dialektů, měl jsem v úmyslu s vámi čist a analyzovat vybrané nářeční texty. Sám zatím nevím, jak pokračovat, jelikož jsem počítal s vaší interakcí na hodinách. Budu tedy pokračovat v přípravě nářečních texů a presentací, jako by probíhala normální výuka, ale k presentacím podle potřeby připojím komentář, abyste lépe pochopili některá nářeční specifika. Vím, že jako výběrovka tento předmět zase není až tak podstatný a ač jsem zápasil s pojetím distančního studia, došel jsem k závěru, že to není až taková tragédie ve srovnání s jinými jazyky, které jsou pro vás povinné a jsou mnohdy i docela náročné. Vše bude probíhat na Moodle stránce k předmětu (https://dl1.cuni.cz/course/view.php?id=9218). Doufám, že všechny presentace připravím v relativně krátké době. Úkoly budu nahrávat postupně každý týden…

 

Vaše hlavní práce tedy bude projít si jednotlivé presentace (pokud bude něco nejasné, budeme to muset řešit mailovou, eventuelně telefonickou konsultací) a hlavně pak pracovat s nářečními texty. Texty budete nadále dostávat jako úkoly v Moodle, dále pak budou tytéž texty i v presentacích.

 

Jako konsultační materiál budete moci využívat studie k tádžické dialektologii, kdy jsem ty zásadnější již nahrál do Moodlu, další přibydou až se mi podaří knihy, které jsem fotografoval nějak rozumně zmenšit tak, aby se daly uploadovat. Byl bych rád, kdybyste se pokusili na ně podívat (aspoň na Opyt sravniteľnogo izučenija tadžikskich govorov), ale chápu, že jelikož je většina z nich v ruštině a něco tádžicky, tak že to nebude možné pro vás pro všechny (a abyste s ruštinou otravovali své rodiče či prarodiče není mým záměrem) …

 

Studijní plán je tedy následující – budu od vás chtít zaslat překlady nářečních textů do češtiny tak, jak budete schopni je přeložit – na Moodlu je tádžicko-anglický slovníček a tádžický výkladový slovník, více bohužel nemám v digitální podobě, přidám ještě nějaké tádžicko-ruské slovníky. Slovník je i v GoogleTranslatoru, snad si poradíte (prosím, nedávejte texty překládat celé!, ono jak jsou tam dialektismy, tak vám to asi moc platné nebude). Zaslané úkoly budu opravovat a opravy pošlu zpět – prosím ideálně posílejte wordovské dokumenty, ať se mi lépe pracuje (ale zvládnu v nejhorším i pdf).

Co se týče atestace – zápočet dostanete za odevzdání překladů všech cvičení – tj. odevzdání stačí, nebudu brát zřetel na „chyby“ v překladu… Prosím, snažte se o samostatnou práci a neposílejte si překlady mezi sobou – pokud bych našel dva (téměř) identické překlady, budu považovat za odevzdaný pouze první zaslaný případ! Zatím jsem neřešil termín odevzdání v Moodle – zkusím vše posunout tak, abyste mohli všechny úkoly poslat nejpozději k datu řádného konce výuky v semestru. Ti, kteří se mnou četli texty 1 a 2a na hodině překlad posílat nemusejí!

Pokud by se nakonec poštěstilo a universita by normálně fungovala o zkouškovém, navrhuji společné kolokvium, kdy si o tádžických nářečích popovídáme…

 

Doufám, že jsem napsal vše podstatné, pokud vám bude něco nejasné, budete potřebovat něco prokonsultovat, nebo budete potřebovat nějaké materiály, které jsem nenahrál, dejte vědět a já se pokusím vám pomoci.

 

Přeji vám všem i vašim blízkým pevné zdraví a doufám, že se nakonec v tomto semestru ještě uvidíme.

 

 

S pozdravem

Ľubomír Novák