2. Jak na přepis rozhovorů?

Pamatujme si, že kvalitativní rozhovory se odehrávají v určitém mikrosituačním a makrosociálním kontextu:

  • nelze jednotlivé výpovědi z daného kontextu vytrhnout a bez interpretace/analýzy je zaměňovat s výsledky nějakého šetření
  • neexistuje jednotný postup pro všechny typy výzkumů
    • např. u konverzační či lingvistické analýzy se vyžaduje jiný typ přesnosti zápisu něž jinde – řídíme se principem vhodnosti/adekvátnosti pro daný výzkum
  • dobré je řídit se vlastním výzkumným procesem, tj. neustále a v přímém kontaktu s terénem re/interpretovat nová data, nikoliv si přepisy rozhovorů nechávat až na pozdější samostatnou fázi jak tomu bývá u strukturovaných výzkumů
  • lze doporučit přepisovat tolik, kolik vyžaduje výzkumná otázka a způsobem, který bude zvládnutelný, dalo s přepsaným dobře manipulovat, aby jste se v tom zkrátka dobře orientovali
    • systém transkripce a organizace je jednou z mnoha dalších voleb, kterou musíte učinit tak, aby byl tento systém odpovídající potřebám vaší výzkumné otázky/vašeho výzkumu