Section outline

  • Obsah:

    ● pidžin, kreolština (definice pojmu a rozdíly mezi nimi)

    ● sabir, lingua franca

    ● substrát, superstrát, adstrát, jazykový svaz

    ● jazykový kontakt česko-vietnamský, česko-polský, česko-romský

    Literatura:

    ČERNÝ, Jiří. Dějiny lingvistiky, 1. Olomouc: Votobia, 1996, s. 396–398. ISBN 80-85885-96-4.

    ČERNÝ, Jiří. Úvod do studia jazyka. 2. Olomouc: Rubico, 2008, s. 216–220. ISBN 978-80-7346-093-8.

    NESČ (Romský etnolekt češtiny: https://www.czechency.org/slovnik/ROMSK%C3%9D%20ETNOLEKT%20%C4%8CE%C5%A0TINY; vietnamsko-český jazykový kontakt: https://www.czechency.org/slovnik/VIETNAMSKO-%C4%8CESK%C3%9D%20JAZYKOV%C3%9D%20KONTAKT)

    VASILJEV, Ivo. Čeština a vietnamština v bilingvním mozku. Češtinář. 2009/2010, 20, s. 65–79. 

    Cvičení k průběžné kontrole:

    1. Jaké jsou rozdíly mezi pidžinem a kreolštinou?

    2. Vyhledejte alespoň jeden konkrétní příklad pidžinu a stručně popište historické souvislosti, v nichž tento     pidžin vznikl.  

    3. Vysvětlete následující pojmy a uveďte k nim příklady (definice můžete vyhledat např. v Čermákově     knize Jazyk a jazykověda, jež je součástí povinné literatury): substrát, superstrát, adstrát, jazykový     svaz, lingua franca.

    4. Co je to tzv. sabir? Kdy a kde se používal?

    5. Pojmenujte hlavní rysy romského etnolektu češtiny, a to v oblasti gramatiky i slovníku. 

    6. Pojmenujte strukturní rozdíly mezi češtinou a vietnamštinou a z ní plynoucí specifika vietnamsko-českého jazykového kontaktu na území ČR.