Přejít k hlavnímu obsahu
Boční panel
DL 1
Titulní stránka
Podpora uživatelů
Moodleoffice
Moodle tutoriál
Podpora uživatelů
Návody
GDPR
Další
Čeština (cs)
Čeština (cs)
Deutsch (de)
English (en)
Français (fr)
Русский (ru)
Momentálně na stránky přistupujete s právy hosta.
Přihlášení
DL 1
Titulní stránka
Podpora uživatelů
Sbalit
Rozbalit
Moodleoffice
Moodle tutoriál
Podpora uživatelů
Návody
GDPR
Rozbalit vše
Sbalit vše
Otevřít indexu kurzu
TEORIE PŘEKLADU II (RU)
Úvod
Aplikace SmartBoard Notebook
Aplikace SmartBoard Notebook
Požadavky na absolvování
Klikněte na odkaz
Smartboard Notebook.exe
pro zobrazení souboru.
Přejít na...
Přejít na...
Studie k analýze
PREZENTACE (k textům autorů Fjodorov a Baer-Olshanskaya)
OTÁZKY k textu autorů BRIAN JAMES BAER a NATALIA OLSHANSKAYA
Od Horatia k Puškinovi
EXEGI MONUMENTUM
TEXT PŘEDNÁŠKY
NABOKOV 1
NABOKOV 2
NABOKOV 3
ČUKOVSKIJ
БРАГИНА: Русский язык
LOMONOSOV: Předznamenání ke Gramatice ruské (1755, resp. 1757)
GOGOL: V čem je tedy nakonec podstata ruské poezie a v čem její osobitost (1846)
CVETAJEVOVÁ: Dopis Raineru Mariovi Rilkemu (6. července 1926)
NABOKOV: Umění překladu (1941)
MARŠAK: Psát je pořád stejně těžké... (1964)
ПУШКИН: И вновь я посетил... (1835)
ПУШКИН: Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем... (1830)
FIGES: NATAŠIN TANEC (úvod)
БОНДАРЧУК: Война и мир (1965-1967)
ДОСТОЕВСКИЙ: По поводу выставки (1873)
ШАЛАМОВ: Национальные границы поэзии и свободный стих (1960-e гг.)
ШВАРЦ: Несколько соображений о переводе русских стихов (2002)
Studie k analýze ►