For this discussion, I will focus on the lines 834-1504. However, first, I want to briefly comment on Perceval’s initial meeting with knights in the forest. While not within the excerpt that I have chosen to focus on, I wanted to reference this scene simply because in the French version I found it entertaining. Whether Chretien intended it or not, I read Perceval’s instant obsession over the knights to the extent that he completely ignores what they are asking as quite funny. Maybe it’s a quirk of Raffel’s translation but I laughed when in line 208 the knight straight up says “I really don’t care” while Perceval is annoying him with questions.
Turning to the rest of the romance, Perceval’s single-minded focus on becoming a knight dominates his every interaction. For instance, while speaking with the charcoal-burner, Perceval “[pays] no attention/ to anything the fellow said” (859-860). Likewise, his meetings with much more significant characters get the same treatment. When passing the Red Knight who begins to monologue about what he has done, the narrator comments that “He should have sought another/ messenger, for nothing he said/ got through” to Perceval (897-900). This repeats again with King Arthur, whose “story/ couldn’t have meant less to the boy,/ and the queen’s sorrow and shame/ meant exactly as much” (969-971).
While the intention of this humour is questionable, I found it interesting that laughter does play a role in the narrative. Before he leaves the king’s court, Perceval greets an unnamed maiden who laughs in reply, a reaction made significant as it follows a prophecy and makes Perceval “the knight of all knights” (1062). Notably, this brief episode does not exist in the English version.
Overall, the comic elements I have noted are less prominent in the English version (though I personally still found the situations ridiculous). Instead, this version takes a more dramatic angle as it instead grants more focus to Perceval’s father, offering subtext that only Arthur and the reader are aware of with the knowledge that Perceval is his father’s son. Rather than a story about Perceval’s education and eventual destiny of being a “knight of all knights,” it becomes one about him following his father’s legacy.
This difference in Perceval’s final goal I believe demonstrates one of the romance’s core themes – Perceval’s education to be a knight. The English version places more focus on overcoming his arrogance while Chretien’s emphasises a shift from the materialism of trying to gain the Red Knight’s armour to learning the deeper values of chivalry and knighthood.
The later scene between Perceval and the nobleman supports this reading. Though their conversation is partly concerned with the care Perceval gives to his horse, armour and weapons, the nobleman’s final pronouncement compares knighthood to an art. This implies that becoming a knight requires a deeper understanding than knowing how to stab someone as he states “One can learn what one does not know,/ provided one works at learning./ every craft requires/ clear eyes, and effort, and heart” (1464-1467).