forum:
• I have decided to give Štěpán the opportunity to address you with a message concerning the University students' strike for the climate, planned for next week, through this forum.
• I would like to ask you to compare the selected passages from Gower's version of the Apollonius tale with their counterpart in the Latin Historia Apollonii and see how they are transformed.
Focus on what I would call "patterning for a specific message">
I'd like to ask you to look at how Gower organizes his account, through recurrent motifs, highlighted themes and narratorial comment, to endow it with specific (moral?) significance.
In the next step we will discuss how it relates to the Confessio Amantis framework.
session:
Focus on what I would call "cultural translation" >
I have asked you to take note of the admittedly marginal changes the Old English translator makes in his rendering of the Latin narrative. Gower adapts the story in a much more radical fashion.
I'd like to ask you to note such instances, whether they concern the representation of specific incidents, the characterization of the protagonist(s) or the portrayal of the social context.
Look for points of contact with the texts we have read previously (= the chivalric romance).
Don't try to cover everything: choose what you consider most important / conspicuous / of special interest to you and comment on that.