Section outline

    • Přečtěte si celé Shakespearovo drama v překladu ZDEŇKA URBÁNKA, který je k dohledání v různých vydáních (např. z roku 1966 či 1992). Pokud nemůžete sehnat Urbánkův překlad v tištěné verzi, stáhněte si jeho sken (níže).

      PÍSEMNĚ vypracujte následující úkoly:

      1. Vyberte si JEDNU z hlavních postav hry a stručně ji charakterizujte včetně odkazu ke konkrétním místům v textu hry, které vaši charakteristiku dokládají.

      2. Podle překladatele Martina Hilského jsou "hlavním jednotícím prvkem celé hry" "shakespearovská zrcadla, která všechno v Hamletovi štěpí, zdvojují a násobí". Princip zrcadlení a zdvojování se projevuje na všech úrovních textu: v ději hry, promluvách postav i mezi postavami samotnými. Pokuste se odhalit a zformulovat alespoň JEDEN příklad takového zrcadlení či zdvojování a vysvětlete, jak tento princip může ovlivnit čtenářské porozumění dané události, promluvě či postavě.

    • Pokud nemůžete sehnat Urbánkův překlad v tištěné verzi, stáhněte si jeho sken (zde).

    • Podívejte se na záznam Hamletova monologu "být, nebo nebýt" v podání Radovana Lukavského (1919-2008), který hrál titulní roli Shakespearova nejslavnějšího dramatu na prknech Národního divadla v letech 1959-1966. Lukavský jako první ztvárnil Hamleta v překladu Zdeňka Urbánka (1917-2008) z roku 1959. Monolog naleznete v čase 18:00-21:00.

      Na svůj dojem z Lukavského Hamleta vzpomíná prof. MARTIN HILSKÝ, autor prvního publikovaného českého překladu kompletního díla Williama Shakespeara, takto:

      "Jako mladý student anglistiky jsem se setkal s inscenací Hamleta, ve které hrál Hamleta Radovan Lukavský. Odešel jsem z divadla jiný, než jaký jsem do něho přišel. Zažil jsem tehdy ten magický pocit, kdy všichni v publiku sdílejí, co se odehrává na jevišti, kdy vám běhá mráz po zádech a z divadla odcházíte beze slov. Tenhle zážitek byl pak téměř deset let někde zasutý, ale zůstal ve mně..." (Z besedy s účastníky sdružení PER ARTES, 2009)