1 05:03:48,668 --> 05:03:51,796 'Hail Bajrangbali! - Hail! ' 2 05:04:10,223 --> 05:04:15,183 "O' Maruti! - O' Maruti!" 3 05:04:15,328 --> 05:04:20,664 "O' Maruti, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 4 05:04:20,800 --> 05:04:25,669 "O' Maruti, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 5 05:04:25,805 --> 05:04:31,175 "The devotion of the entire world... " 6 05:04:31,311 --> 05:04:36,305 "The devotion of the entire world is contained in your eyes. " 7 05:04:36,449 --> 05:04:38,679 "O' Maruti!" 8 05:04:38,852 --> 05:04:44,119 "O' Maruti, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 9 05:04:44,491 --> 05:04:46,322 "Hail! Hail Bajrangbali!" 10 05:04:46,493 --> 05:04:48,859 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 11 05:04:49,195 --> 05:04:51,561 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 12 05:04:51,698 --> 05:04:55,134 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 13 05:05:10,550 --> 05:05:13,485 "You had set fire to Lanka. " 14 05:05:13,620 --> 05:05:15,781 "You had set fire! You had set fire!" 15 05:05:15,922 --> 05:05:18,686 "You had shaken up Ravan!" 16 05:05:18,825 --> 05:05:21,316 "You had shaken him up. You had shaken him up. " 17 05:05:21,461 --> 05:05:26,558 "By fetching the Sanjeevani herb... " 18 05:05:26,700 --> 05:05:29,168 "By fetching the Sanjeevani herb... 19 05:05:29,269 --> 05:05:31,897 ...you had saved Lakshman's life. " 20 05:05:32,205 --> 05:05:34,435 "You had saved his life. You had saved his life. " 21 05:05:34,574 --> 05:05:39,511 "Lord Ram always dwells... " 22 05:05:39,679 --> 05:05:44,742 "Lord Ram always dwells in your heart. " 23 05:05:44,884 --> 05:05:47,250 "O' valorous one!" 24 05:05:47,520 --> 05:05:52,719 "O' valorous one, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 25 05:05:52,892 --> 05:05:54,757 "Hail! Hail Bajrangbali!" 26 05:05:55,228 --> 05:05:57,594 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 27 05:05:57,731 --> 05:06:00,222 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 28 05:06:00,500 --> 05:06:03,697 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 29 05:06:03,837 --> 05:06:08,706 "You are really the destroyer of plight. " 30 05:06:08,842 --> 05:06:11,572 "You are the destroyer of plight. " 31 05:06:11,711 --> 05:06:16,648 "You have three eyes just like Lord Shiva. " 32 05:06:16,816 --> 05:06:19,376 "You have three eyes. " 33 05:06:19,519 --> 05:06:24,650 "Whoever you grace with blessings... " 34 05:06:24,791 --> 05:06:27,157 "Whoever you grace with blessings... 35 05:06:27,260 --> 05:06:29,785 ...never faces hardships or sorrows. " 36 05:06:29,896 --> 05:06:32,592 "He never faces hardships or sorrows. " 37 05:06:32,732 --> 05:06:37,601 "The one that destroys worries... " 38 05:06:37,737 --> 05:06:40,103 "The one that destroys worries... 39 05:06:40,206 --> 05:06:42,731 ...that sword is under your control. " 40 05:06:42,876 --> 05:06:45,367 "O' Maruti!" 41 05:06:45,745 --> 05:06:51,240 "O' Maruti, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 42 05:06:51,451 --> 05:06:53,214 "Hail! Hail Bajrangbali!" 43 05:06:53,453 --> 05:06:55,751 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 44 05:06:55,889 --> 05:06:58,119 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 45 05:06:58,391 --> 05:07:01,690 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 46 05:07:04,330 --> 05:07:08,426 "Guru is like Brahma. " 47 05:07:09,569 --> 05:07:13,505 "Guru is like Vishnu. " 48 05:07:14,374 --> 05:07:20,472 "Guru is like Shiva. " 49 05:07:22,282 --> 05:07:28,243 "Guru is like Supreme Brahmn. " 50 05:07:30,256 --> 05:07:37,219 "Therefore I bow to Guru. " 51 05:07:38,865 --> 05:07:41,095 You have become a scholar in Vedas, scriptures... 52 05:07:41,201 --> 05:07:44,102 ...and become expert in combat with weapons, missiles... 53 05:07:44,204 --> 05:07:45,228 ...and have acquired other skills. 54 05:07:46,172 --> 05:07:48,834 Now go back to Anjani, your mother. 55 05:07:50,810 --> 05:07:55,372 Master, give me a chance to serve and repay you as my Guru. 56 05:07:56,182 --> 05:08:03,179 Dear, the sorrow of my life is my unruly son Shani. 57 05:08:03,690 --> 05:08:09,287 Bring here that disobedient and wayward son Shani. 58 05:08:09,829 --> 05:08:11,353 Hail Gurudev! 59 05:08:22,175 --> 05:08:25,144 Hey ape! I am Somdev. 60 05:08:25,411 --> 05:08:28,244 Without permission why are you going towards the solar system? 61 05:08:28,515 --> 05:08:29,880 Where can I find Lord Shani? 62 05:08:30,183 --> 05:08:32,151 The entire world will burn to ashes... 63 05:08:32,252 --> 05:08:34,447 ...if Lord Shani gazes at it in anger! 64 05:08:34,587 --> 05:08:37,317 Why do you want to lose your life? Go back. 65 05:08:37,524 --> 05:08:40,084 The goal of Hanuman's life is to complete the task. 66 05:08:40,460 --> 05:08:41,518 Move aside from my path! 67 05:08:50,370 --> 05:08:54,431 Attention! I am Mangal, the Lord of War! 68 05:08:55,608 --> 05:08:57,838 Where is Lord Shani? 69 05:08:58,478 --> 05:09:01,538 I am feeling suffocated! 70 05:09:03,183 --> 05:09:04,616 Loosen your grip! Loosen your grip! 71 05:09:04,717 --> 05:09:06,742 First tell me where is Shani's abode? 72 05:09:06,886 --> 05:09:09,411 Shani's abode is over there. 73 05:09:23,770 --> 05:09:26,295 I am Lohmani, mistress of Lord Shani. 74 05:09:26,506 --> 05:09:29,270 My wrath can destroy you! 75 05:09:29,509 --> 05:09:30,533 Go back! 76 05:09:31,177 --> 05:09:33,873 Hanuman never retreats. 77 05:09:46,492 --> 05:09:51,293 TamRamayi will give you unlimited wealth if you go back. 78 05:09:51,464 --> 05:09:54,558 Hanuman wants enmity, not wealth. 79 05:10:05,211 --> 05:10:07,839 You can never find success while Rajatmayi is there! 80 05:10:08,481 --> 05:10:11,712 Hanuman knows how to turn negative into positive. 81 05:10:23,529 --> 05:10:26,794 I am Swarnamayi, beloved of Lord Shani. 82 05:10:27,667 --> 05:10:29,134 Humans tremble on hearing the names... 83 05:10:29,235 --> 05:10:32,432 ...of 71/2 years of misfortune and Lord Shani. 84 05:10:32,772 --> 05:10:34,239 Still you have reached this place. 85 05:10:34,674 --> 05:10:35,698 That's praiseworthy! 86 05:10:35,842 --> 05:10:37,275 I forgive you. 87 05:10:37,510 --> 05:10:40,308 Go away! Save your life! 88 05:10:41,848 --> 05:10:44,817 I can take your life with one blow! 89 05:10:45,852 --> 05:10:49,379 But an avowed celibate would never touch a woman! 90 05:10:49,522 --> 05:10:52,252 You coward, you need guts to even touch a woman! 91 05:10:53,126 --> 05:10:54,150 Run away! 92 05:10:54,327 --> 05:10:56,625 Or else I will turn you into an insect and crush you under this! 93 05:11:00,633 --> 05:11:02,191 Hail Gurudev! 94 05:11:06,139 --> 05:11:07,163 Let me go! - Mangal! 95 05:11:07,473 --> 05:11:08,667 Let me go! - Keep her trapped under this! 96 05:11:08,808 --> 05:11:09,832 O' valorous one; let me go! 97 05:11:10,143 --> 05:11:11,235 Let me go, O' valorous one! Let me go! 98 05:11:11,344 --> 05:11:12,470 If she escapes... 99 05:11:13,279 --> 05:11:14,473 Let me go, O' valorous one! Let me go! 100 05:11:14,580 --> 05:11:15,672 I got it! I got it! - Let me go! 101 05:11:15,815 --> 05:11:18,477 You were born on a Tuesday. - Let me go. 102 05:11:21,688 --> 05:11:22,712 What? 103 05:11:23,656 --> 05:11:26,625 Did the Lord of Death refuse to take your life? 104 05:11:27,427 --> 05:11:29,554 Is that why you have come to Lord Shani? 105 05:11:30,229 --> 05:11:34,563 Who are you, seeking an untimely death? 106 05:11:35,768 --> 05:11:37,326 Hanuman, the disciple of Lord Sun. 107 05:11:38,504 --> 05:11:40,870 Lord Saturn, you have got all the powers. 108 05:11:42,508 --> 05:11:43,532 You have all the qualities. 109 05:11:43,810 --> 05:11:47,644 But your biggest bad trait is disobedience to your father. 110 05:11:48,181 --> 05:11:51,582 Lord Shani, it is a grave sin to hurt him. 111 05:11:52,518 --> 05:11:54,884 I have come to take you to your father. 112 05:11:55,254 --> 05:11:59,156 Stupid! Don't you know that when Shani casts a glance... 113 05:11:59,258 --> 05:12:03,217 ...at someone, he burns to ashes that very instant? 114 05:12:03,563 --> 05:12:05,895 Hanuman was born to serve others. 115 05:12:06,232 --> 05:12:08,166 Because of my wrath... 116 05:12:08,267 --> 05:12:12,829 ...even the venerated Lord Ganesh's head was cut off! 117 05:12:13,873 --> 05:12:16,171 For Hanuman, nothing is more important... 118 05:12:16,275 --> 05:12:18,539 ...than following Guru's order. 119 05:12:18,678 --> 05:12:19,906 Then burn to ashes! 120 05:12:34,594 --> 05:12:38,928 You can't be burnt? Then I will sit on your head! 121 05:12:41,501 --> 05:12:43,230 Well, get me off your back if you have the power! 122 05:12:44,237 --> 05:12:46,262 An avowed celibate! 123 05:12:55,782 --> 05:12:56,806 Please let me go! 124 05:12:57,216 --> 05:13:00,185 Let me go! Please let me go, Hanuman! 125 05:13:00,553 --> 05:13:02,817 Let me go! - Lord Ape! Please save me! 126 05:13:03,189 --> 05:13:04,213 Please save me! 127 05:13:04,323 --> 05:13:05,881 She is trying to escape! 128 05:13:06,526 --> 05:13:09,324 Say that you will apologise to your father! 129 05:13:09,529 --> 05:13:10,894 Yes, I will. 130 05:13:11,597 --> 05:13:13,258 That you will not burn anybody. 131 05:13:13,866 --> 05:13:15,527 That you will not harass anybody. 132 05:13:15,802 --> 05:13:17,895 That you will not sit on anybody's head! 133 05:13:19,205 --> 05:13:23,164 I will not trouble in anyway those people... 134 05:13:23,276 --> 05:13:25,710 ...who venerate you on Saturdays. 135 05:13:26,245 --> 05:13:27,542 I will not trouble them in anyway! 136 05:13:27,647 --> 05:13:28,671 Now please get me down! 137 05:13:29,215 --> 05:13:31,615 I too will not trouble anybody! I won't! 138 05:13:32,218 --> 05:13:34,186 O' Lord Ape, I too will not trouble those people... 139 05:13:34,287 --> 05:13:36,687 ...who venerate you on Tuesdays. 140 05:13:36,823 --> 05:13:37,847 Now let us go. 141 05:13:41,461 --> 05:13:45,329 Shani, my son, your arrogance has been destroyed. 142 05:13:46,299 --> 05:13:47,732 Your anger has come under control. 143 05:13:48,501 --> 05:13:50,230 Today I am very happy. 144 05:13:50,770 --> 05:13:54,137 Father, I promise you that in future anyone at whom... 145 05:13:54,240 --> 05:13:56,140 ...I cast an auspicious glance... 146 05:13:56,242 --> 05:14:00,508 ...will be showered with wealth and prosperity. 147 05:14:01,247 --> 05:14:02,874 Bajrangbali is witness. 148 05:14:03,850 --> 05:14:08,446 Dear Bajrangbali, you have repaid the debt of Guru. 149 05:14:08,721 --> 05:14:10,154 You are praiseworthy! 150 05:14:10,690 --> 05:14:14,888 Go; Anjani, your mother must be waiting for you. 151 05:14:15,561 --> 05:14:16,892 Hail Gurudev! 152 05:14:17,697 --> 05:14:19,460 Brother Shani, salutations. 153 05:14:19,599 --> 05:14:21,658 Hail Bajrangbali! 154 05:14:31,811 --> 05:14:33,711 Oh, Maruti! 155 05:14:35,214 --> 05:14:37,182 Hey, you have grown up so much... 156 05:14:37,283 --> 05:14:38,545 ...but you are still as naughty! 157 05:14:38,818 --> 05:14:42,379 Mother, can one ever forget childhood traits? 158 05:14:42,555 --> 05:14:44,853 Oh, you have become very knowledgeable! 159 05:14:45,157 --> 05:14:48,126 Mother, it is said in Rig Veda that even great scholars... 160 05:14:48,227 --> 05:14:50,491 ...are nothing compared to a mother! 161 05:14:50,630 --> 05:14:53,190 Stop it! Stop it! My evil eye may affect you! 162 05:14:54,233 --> 05:14:57,327 Son, eat something; you will have to go to Mount Hrishyamuk. 163 05:14:57,503 --> 05:14:58,527 Why, mother? 164 05:14:58,771 --> 05:15:02,138 Sugreev's elder brother Vali has banished him from the kingdom... 165 05:15:02,241 --> 05:15:03,708 ...and has taken away his wife. 166 05:15:04,343 --> 05:15:08,404 Due to fear, poor Sugreev is hiding in the caves of Mount Hrishyamuk. 167 05:15:08,915 --> 05:15:13,511 Go and help him and make efforts to unite him with his wife. 168 05:15:14,353 --> 05:15:16,344 Mother, you have said what was in my mind. 169 05:15:16,556 --> 05:15:19,650 I am waiting for a chance to help someone. 170 05:15:19,859 --> 05:15:21,884 Let us go right away. - No, son. 171 05:15:22,595 --> 05:15:26,156 I will spend my time here worshipping Lord Shiva. 172 05:15:26,532 --> 05:15:27,556 You should go. 173 05:15:27,800 --> 05:15:29,700 But what if you need me? 174 05:15:30,536 --> 05:15:32,697 Do come when I think of you. 175 05:15:33,239 --> 05:15:34,365 As you wish, mother. 176 05:15:35,308 --> 05:15:36,798 May Lord Shiva protect you! 177 05:15:37,243 --> 05:15:39,370 Lord, what kind of justice is this? 178 05:15:39,545 --> 05:15:41,638 Only women are punished! 179 05:15:41,781 --> 05:15:44,215 Here, only women are harassed and made to cry! 180 05:15:44,517 --> 05:15:48,180 Regarding which woman, the Goddess is taunting the Gods? 181 05:15:48,487 --> 05:15:49,715 It's surprising! 182 05:15:50,156 --> 05:15:53,125 Cunning Ravan abducted Sita from Panchvati... 183 05:15:53,225 --> 05:15:58,288 ...yet Lord Shiva is asking as if nothing has happened! 184 05:15:59,332 --> 05:16:01,391 Goddess, what is destined, is going to happen! 185 05:16:01,767 --> 05:16:03,200 What can I do about it? 186 05:16:03,903 --> 05:16:07,498 Have you taken a vow of not protecting Goddesses? 187 05:16:07,773 --> 05:16:11,732 Or is it that Lord Shiva doesn't want to punish his devotee Ravan? 188 05:16:12,678 --> 05:16:16,136 Taking care of a devotee and punishing an offender... 189 05:16:16,248 --> 05:16:18,443 ...both are appropriate tasks. 190 05:16:18,784 --> 05:16:23,312 Offender Ravan is full of pride for both devotion and power. 191 05:16:23,689 --> 05:16:26,658 He has committed a grave sin by Goddessously abducting Sita! 192 05:16:26,826 --> 05:16:30,592 No! I am the king of Lanka! 193 05:16:31,597 --> 05:16:37,297 Whatever I avoid doing is vice, and whatever I do is virtue! 194 05:16:38,437 --> 05:16:43,272 Wicked Lakshman has cut off my sister's nose! 195 05:16:44,176 --> 05:16:48,670 I will ruin the prestige of Raghu clan by making Sita my wife! 196 05:16:48,814 --> 05:16:49,838 It is my vow! 197 05:16:50,483 --> 05:16:54,112 My lord, sister Shurpanakha's nose will not be restored... 198 05:16:54,220 --> 05:16:56,381 ...if you make Sita your wife. 199 05:16:57,490 --> 05:17:02,291 Instead, your fame and greatness will be blemished. 200 05:17:02,662 --> 05:17:07,122 Sister-in-law, are you trying to enhance brother's fame... 201 05:17:07,233 --> 05:17:09,360 ...by teaching him cowardice? 202 05:17:09,502 --> 05:17:10,526 Shurpanakha! 203 05:17:10,670 --> 05:17:11,728 Brother, just remember! 204 05:17:12,505 --> 05:17:15,235 Sister-in-law does not care for her husband's vow! 205 05:17:15,775 --> 05:17:17,402 She is worried about her status! 206 05:17:18,577 --> 05:17:20,442 She is jealous of a competitor! 207 05:17:21,347 --> 05:17:24,180 Sita might become the chief queen! 208 05:17:24,350 --> 05:17:25,681 I am the king of Lanka! 209 05:17:26,686 --> 05:17:28,881 My goal is revenge! 210 05:17:29,522 --> 05:17:31,649 Tit for tat! 211 05:17:32,591 --> 05:17:36,425 As revenge for my sister, I will make Sita my wife! 212 05:17:39,765 --> 05:17:40,789 Sita! 213 05:17:49,875 --> 05:17:53,276 Sita, I am the king of Lanka. 214 05:17:54,747 --> 05:17:58,114 If I am displeased, even celestial nymphs... 215 05:17:58,217 --> 05:18:00,185 ...would fall at my feet! 216 05:18:01,153 --> 05:18:04,316 If I wish, celestial damsels would try to appease me! 217 05:18:05,257 --> 05:18:08,556 If I order, demigod beauties would offer themselves to me! 218 05:18:10,162 --> 05:18:13,131 But O' bewitchingly beautiful Sita... 219 05:18:13,232 --> 05:18:18,568 ...the king of Lanka has lost his heart to your beauty! 220 05:18:20,172 --> 05:18:22,436 Agree to become my chief queen. 221 05:18:22,908 --> 05:18:24,876 Be the queen of my heart. 222 05:18:26,178 --> 05:18:30,877 Ram will certainly shed the blood of the arrogant king of Lanka. 223 05:18:31,250 --> 05:18:32,877 Sita, give in to my demand! 224 05:18:33,586 --> 05:18:35,577 I am the king of Lanka! 225 05:18:36,188 --> 05:18:39,817 My anger is like a raging fire! 226 05:18:40,626 --> 05:18:44,562 Despite being helpless, Ram's wife is no less than a volcano! 227 05:18:45,531 --> 05:18:49,831 Karaaldamsha! Kaalsarpini! Kunjanaini! 228 05:18:50,469 --> 05:18:53,097 Give harsh treatment to this obstinate woman... 229 05:18:53,205 --> 05:18:54,604 ...to force her to yield! 230 05:18:54,774 --> 05:18:59,473 Force her to chant Ravan's name instead of Ram's name! 231 05:18:59,678 --> 05:19:01,202 I am the king of Lanka! 232 05:19:07,419 --> 05:19:09,853 I cannot bear to watch such atrocities! 233 05:19:10,156 --> 05:19:13,216 I will personally protect Sita! - Wait, Bhavani! 234 05:19:14,426 --> 05:19:18,123 After Ravan's sins cross the limit, his end is certain... 235 05:19:18,230 --> 05:19:23,668 ...with the help of Hanuman and the power of Ram's arrows. 236 05:19:24,336 --> 05:19:26,327 But when? How? 237 05:19:28,507 --> 05:19:30,236 Lord Ram is wandering somewhere. 238 05:19:30,776 --> 05:19:32,607 Hanuman is roaming around somewhere else! 239 05:19:32,778 --> 05:19:34,803 Goddess, do not be impatient. 240 05:19:35,748 --> 05:19:36,874 The time of their meeting is coming near. 241 05:19:56,702 --> 05:19:58,693 'Ram! - Ram! ' 242 05:19:58,838 --> 05:20:00,669 'Ram! - Ram! ' 243 05:20:00,773 --> 05:20:02,673 'Ram! - Ram! ' 244 05:20:02,808 --> 05:20:04,639 'Ram! - Ram! ' 245 05:20:04,777 --> 05:20:06,472 'Ram! - Ram! ' 246 05:20:06,745 --> 05:20:08,474 'Ram! - Rama! ' 247 05:20:08,614 --> 05:20:10,309 'Ram! - Ram! ' 248 05:20:10,482 --> 05:20:12,211 'Ram! - Rama! ' 249 05:20:12,484 --> 05:20:17,717 "O' my mind!" 250 05:20:17,890 --> 05:20:24,625 "O' my mind! Life is a struggle. " 251 05:20:24,763 --> 05:20:32,693 "O' my mind! O my mind, life is a struggle. " 252 05:20:33,439 --> 05:20:36,431 "Chant, Ram, Rama, Ram!" 253 05:20:36,575 --> 05:20:39,271 "Chant, Ram, Rama, Ram!" 254 05:20:39,445 --> 05:20:42,380 "Chant, Ram, Rama, Ram. " 255 05:20:42,514 --> 05:20:45,074 "Chant, Ram, Rama, Ram!"... 256 05:20:45,184 --> 05:20:53,455 "O' my mind! O' my mind, life is a struggle. " 257 05:20:53,726 --> 05:21:01,826 "O' my mind! O' my mind, life is a struggle. " 258 05:21:03,469 --> 05:21:08,839 "He is the mortal world and He is the heavenly world. " 259 05:21:09,408 --> 05:21:14,675 "He is the earth and He is the sky. " 260 05:21:14,880 --> 05:21:19,840 "He is the earth and He is the sky. " 261 05:21:20,486 --> 05:21:25,856 "He is the eternal Narayan. " 262 05:21:26,225 --> 05:21:31,492 "He is the eternal Om. " 263 05:21:31,730 --> 05:21:36,667 "He is the eternal Om. " 264 05:21:37,503 --> 05:21:42,770 "No other name is a great as this. " 265 05:21:43,208 --> 05:21:47,645 "No other name is a great as this. " 266 05:21:47,780 --> 05:21:50,476 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 267 05:21:50,616 --> 05:21:54,143 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 268 05:21:54,353 --> 05:21:56,253 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 269 05:21:56,388 --> 05:21:58,754 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 270 05:21:58,891 --> 05:22:07,595 "O' my mind! O' my mind, life is a struggle. " 271 05:22:07,733 --> 05:22:16,198 "O' my mind! O' my mind, life is a struggle. " 272 05:22:17,543 --> 05:22:22,913 "His deeds are unique and wonderful!" 273 05:22:23,248 --> 05:22:28,550 "His actions are amazing!" 274 05:22:28,821 --> 05:22:33,849 "His actions are amazing!" 275 05:22:34,560 --> 05:22:42,126 "He lights up the Sun and the Moon like lamps... 276 05:22:42,234 --> 05:22:45,567 ...without a wick or oil. " 277 05:22:45,738 --> 05:22:50,437 "Without a wick or oil. " 278 05:22:51,276 --> 05:22:56,771 "He only fulfils all our desires. " 279 05:22:57,249 --> 05:23:01,515 "He only fulfils all our desires. " 280 05:23:01,653 --> 05:23:04,451 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 281 05:23:04,590 --> 05:23:06,888 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 282 05:23:07,359 --> 05:23:09,793 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 283 05:23:09,928 --> 05:23:12,624 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 284 05:23:12,765 --> 05:23:21,537 "O' my mind! O' my mind, life is a struggle. " 285 05:23:21,673 --> 05:23:29,580 "O' my mind! O' my mind, life is a struggle. " 286 05:23:29,715 --> 05:23:32,775 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 287 05:23:32,885 --> 05:23:35,479 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 288 05:23:35,621 --> 05:23:38,556 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 289 05:23:38,690 --> 05:23:41,158 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 290 05:23:41,326 --> 05:23:44,124 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 291 05:23:44,296 --> 05:23:46,628 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 292 05:23:46,765 --> 05:23:49,700 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 293 05:23:49,835 --> 05:23:53,635 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 294 05:23:54,173 --> 05:23:55,197 Devarshi! 295 05:23:56,575 --> 05:23:59,135 I have been passing throughs this route frequently... 296 05:23:59,244 --> 05:24:03,146 ...but God knows why, today I hear the echo of Ram's name... 297 05:24:03,248 --> 05:24:05,614 ...from everything around me! 298 05:24:06,518 --> 05:24:08,145 My mind and body are being attracted to it... 299 05:24:08,253 --> 05:24:10,881 ...just like a magnet attracts iron! 300 05:24:12,191 --> 05:24:14,557 My entire body is thrilled! 301 05:24:14,827 --> 05:24:17,591 Devarshi, I feel as if I am one with Ram! 302 05:24:18,530 --> 05:24:20,395 Bajrangbali, you are lucky! 303 05:24:20,732 --> 05:24:24,168 You feel this way only when merciful Ram... 304 05:24:24,269 --> 05:24:28,171 ...the gem of the Raghu clan and son of Dashratha... 305 05:24:28,273 --> 05:24:30,605 ...graces you with His blessings. 306 05:24:31,877 --> 05:24:33,572 Lord Ram, son of Dashratha! 307 05:24:34,746 --> 05:24:37,544 Liberator of sinners, Ram, who liberated Ahilya! 308 05:24:38,617 --> 05:24:41,279 Ram, the destroyer of sins, the slayer of Tadaka! 309 05:24:42,888 --> 05:24:44,116 Ram, of incomparable strength..., 310 05:24:44,223 --> 05:24:45,850 ...who broke Lord Shiva's bow! 311 05:24:47,759 --> 05:24:49,852 Will the Lord meet this lowly devotee? 312 05:24:50,195 --> 05:24:51,321 Will he appear before me? 313 05:24:51,530 --> 05:24:54,124 Bajrangbali, when Ram's name is echoing... 314 05:24:54,233 --> 05:24:58,863 ...from every pore of your body, then you will certainly meet Ram! 315 05:25:03,208 --> 05:25:07,235 Today luck favoured me and I am seeing you in person! 316 05:25:08,514 --> 05:25:11,881 My eyes are satiated! Shabari feels blessed! 317 05:25:19,525 --> 05:25:21,652 Ram, eat this; it is very sweet! 318 05:25:23,929 --> 05:25:25,157 Mother Shabari, even the margosa fruits taste sweet... 319 05:25:25,264 --> 05:25:26,288 ...if offered with love! 320 05:25:32,237 --> 05:25:34,637 Lakshman, you also eat. Take it. 321 05:25:37,876 --> 05:25:41,471 Lakshman, try it; I have never eaten such sweet berries! 322 05:25:43,182 --> 05:25:45,742 Brother, they are half-eaten! By a tribal woman! 323 05:25:46,552 --> 05:25:47,576 Of a low caste person! 324 05:25:47,753 --> 05:25:51,120 Lakshman, a person does not become worthy or unworthy... 325 05:25:51,223 --> 05:25:54,681 ...by birth or caste, but by his deeds and thoughts. 326 05:25:55,494 --> 05:25:58,122 A person whose deeds and thoughts are good is worthy... 327 05:25:58,230 --> 05:26:01,666 ...whereas whose deeds are bad, is unworthy. 328 05:26:03,502 --> 05:26:05,129 Mother Shabari, won't you offer more berries? 329 05:26:05,537 --> 05:26:08,233 Yes, yes! Take this! 330 05:26:10,909 --> 05:26:12,137 Brother, let us go! 331 05:26:12,444 --> 05:26:14,878 Do not forget sister-in-law while eating berries! 332 05:26:15,714 --> 05:26:16,772 Sister-in-law? 333 05:26:17,516 --> 05:26:18,540 Yes, mother Shabari. 334 05:26:19,518 --> 05:26:22,146 Some wicked man has abducted your daughter-in-law... 335 05:26:22,254 --> 05:26:23,619 ...from Panchvati. 336 05:26:25,524 --> 05:26:26,889 He has abducted daughter-in-law Sita? 337 05:26:27,726 --> 05:26:28,750 Oh God! Oh God! 338 05:26:36,235 --> 05:26:38,795 Hail Mahadev! - Hail Mahadev! 339 05:26:38,937 --> 05:26:40,734 Gurudev! Gurudev! 340 05:26:40,872 --> 05:26:42,396 Sugreev, the king of apes is coming! 341 05:26:42,541 --> 05:26:44,372 Sugreev, the king of apes! - Hail! 342 05:26:45,677 --> 05:26:49,272 Hanuman, it seems that Vali has conspired to kill me! 343 05:26:49,514 --> 05:26:52,449 He has sent two men in disguise, carrying bows! 344 05:26:52,684 --> 05:26:54,276 They are coming directly to this place! 345 05:26:54,519 --> 05:26:55,543 Look! 346 05:26:58,223 --> 05:26:59,850 O' king of apes, do not suspect them. 347 05:27:00,192 --> 05:27:01,420 They could be travellers also. 348 05:27:01,660 --> 05:27:03,127 No, Hanuman. You are an expert in finding out... 349 05:27:03,228 --> 05:27:05,423 ...the secrets of the enemy. 350 05:27:05,764 --> 05:27:07,288 You only go and find out. 351 05:27:08,166 --> 05:27:09,190 I am going. 352 05:27:13,538 --> 05:27:18,202 According to strategy, it is better to go in disguise. 353 05:27:19,511 --> 05:27:20,876 God is Truth! 354 05:27:25,851 --> 05:27:27,876 God is Truth! 355 05:27:28,186 --> 05:27:30,154 O' sage, can you tell us where we can find... 356 05:27:30,255 --> 05:27:32,883 ...Sugreev, the king of apes? 357 05:27:35,527 --> 05:27:38,155 It is righteous duty to help good people... 358 05:27:38,263 --> 05:27:43,394 ...to guide those who are lost and to bring great men together. 359 05:27:44,403 --> 05:27:49,272 But these bows and arrows indicate that you are warriors. 360 05:27:50,175 --> 05:27:54,111 Despite being in ascetics' attire, your delicate bodies... 361 05:27:54,212 --> 05:27:56,476 ...show that you are princes. 362 05:27:57,482 --> 05:28:03,114 The glory of your face indicate that you are not ordinary men... 363 05:28:03,221 --> 05:28:04,279 ...but divine men! 364 05:28:05,223 --> 05:28:07,214 You are very attractive. 365 05:28:08,360 --> 05:28:11,625 Tell me without hesitation, to which kingdom you belong. 366 05:28:11,797 --> 05:28:15,494 What is your clan and who are your parents! 367 05:28:18,637 --> 05:28:23,199 Lakshman, language is a symbol of knowledge. 368 05:28:23,775 --> 05:28:27,142 Only an eminent scholar of Vedas and grammar... 369 05:28:27,245 --> 05:28:29,338 ...can speak such pure language! 370 05:28:30,916 --> 05:28:33,578 Answer the sage. 371 05:28:34,853 --> 05:28:37,151 O' sage, we are the sons of king Dashrath... 372 05:28:37,255 --> 05:28:39,450 ...of the Raghu clan of Ayodhya. 373 05:28:40,192 --> 05:28:42,683 I am Lakshman; this is my elder brother Lord Ramchandra. 374 05:28:44,596 --> 05:28:45,824 Lord Ramchandra! 375 05:28:46,531 --> 05:28:48,396 Lord Ram, the son of Dashrath! 376 05:28:50,869 --> 05:28:52,359 Lord Ram! 377 05:28:53,171 --> 05:28:54,661 Hanuman's beloved Ram! 378 05:28:55,340 --> 05:28:56,364 Hail Ram! 379 05:29:05,784 --> 05:29:08,218 Brother Hanuman! Brother Hanuman! 380 05:29:12,657 --> 05:29:15,319 There is a unique attraction in true affection. 381 05:29:15,761 --> 05:29:17,456 We got separated in childhood. 382 05:29:17,829 --> 05:29:18,853 Today we are meeting again! 383 05:29:19,664 --> 05:29:25,603 O' merciful! You have graced me with your presence! 384 05:29:26,304 --> 05:29:27,771 I feel proud of my good luck! 385 05:29:28,440 --> 05:29:30,874 Lord, I feel blessed! I feel blessed! 386 05:29:31,843 --> 05:29:34,141 O' son of Anjani, life is a combination... 387 05:29:34,246 --> 05:29:36,806 ...of union and separation. 388 05:29:37,916 --> 05:29:43,149 Union brings people together, separation makes you wander! 389 05:29:44,790 --> 05:29:46,815 Lord, you are suffering separation? 390 05:29:48,126 --> 05:29:54,395 Yes. To fulfil father's promise, we have accepted exile for 14 years. 391 05:29:56,668 --> 05:30:01,264 Janak's daughter Sita, my wife, was abducted from Panchvati. 392 05:30:03,175 --> 05:30:04,642 We are wandering searching for her. 393 05:30:05,744 --> 05:30:06,836 Searching for Goddess Sita? 394 05:30:07,546 --> 05:30:08,570 Yes, Hanuman. 395 05:30:09,481 --> 05:30:12,245 Mother Shabari has asked us to meet Sugreev, the king of apes. 396 05:30:12,484 --> 05:30:13,508 I will take you to him immediately. 397 05:30:13,752 --> 05:30:15,720 Both of you sit on my shoulders. 398 05:30:23,595 --> 05:30:26,120 It will be good fortune of Sugreev... 399 05:30:26,231 --> 05:30:28,529 ...if he can be of help to the Lord. 400 05:30:29,501 --> 05:30:33,801 One day, a demon was carrying a woman by the sky route. 401 05:30:34,539 --> 05:30:38,635 The poor woman was weeping and throwing down her ornaments. 402 05:30:39,778 --> 05:30:42,440 Look at these to see if they are familiar. 403 05:30:46,651 --> 05:30:47,675 Look, Lakshman! Look! 404 05:30:47,786 --> 05:30:48,810 You also look! 405 05:30:49,254 --> 05:30:52,087 These bangles! These earrings! 406 05:30:52,657 --> 05:30:53,817 These anklets! 407 05:30:54,459 --> 05:30:55,551 Do they belong to Sita? 408 05:30:56,461 --> 05:30:58,725 Brother, I have always touched sister-in-law's feet. 409 05:30:59,264 --> 05:31:00,288 These are her anklets only. 410 05:31:00,499 --> 05:31:05,664 Come... Come... 411 05:31:05,770 --> 05:31:11,208 These anklets also seem to feel the separation! 412 05:31:12,644 --> 05:31:13,668 Sita! 413 05:31:15,814 --> 05:31:17,475 Come... 414 05:31:17,616 --> 05:31:18,640 Sita! 415 05:31:19,484 --> 05:31:24,478 "O' carrier of bow, do come now!" 416 05:31:24,656 --> 05:31:29,423 "O' carrier of bow, do come now!" 417 05:31:29,561 --> 05:31:34,328 "Come and see my helplessness. " 418 05:31:34,466 --> 05:31:38,869 "Come and see my helplessness. " 419 05:31:39,271 --> 05:31:43,867 "She is suffering a lot. " 420 05:31:44,175 --> 05:31:48,635 "She is suffering a lot. " 421 05:31:48,747 --> 05:31:53,582 "Your Janaki. " 422 05:31:53,685 --> 05:31:57,382 "Your Janaki. " 423 05:31:58,490 --> 05:32:03,450 "O' carrier of bow, do come now!" 424 05:32:22,280 --> 05:32:26,774 "O' Lord, this is not the Ashok Grove. " 425 05:32:26,885 --> 05:32:31,345 "O' Lord, this is not the Ashok Grove. " 426 05:32:31,623 --> 05:32:36,583 "I live in sorrow. " 427 05:32:39,230 --> 05:32:48,195 Despite Ram carrying arrows, I suffer the assault of taunts. " 428 05:32:48,640 --> 05:32:53,873 "Today I feel despaired of life. " 429 05:32:58,283 --> 05:33:02,743 "Today I feel despaired of life. " 430 05:33:02,854 --> 05:33:06,654 "Your Janaki. " 431 05:33:07,459 --> 05:33:11,327 "Your Janaki. " 432 05:33:12,364 --> 05:33:17,358 "O' carrier of bow, do come now!" 433 05:33:36,321 --> 05:33:41,122 "O' Lord, come and see for yourself. " 434 05:33:41,226 --> 05:33:45,686 "O' Lord, come and see for yourself. " 435 05:33:45,797 --> 05:33:49,858 "What sufferings I am undergoing. " 436 05:33:53,171 --> 05:33:57,665 "Till yesterday, I was living in palaces. " 437 05:33:57,776 --> 05:34:01,803 "What condition I am in now!" 438 05:34:02,514 --> 05:34:07,645 "She is bearing untold misery. " 439 05:34:11,856 --> 05:34:16,555 "She is bearing untold misery. " 440 05:34:16,661 --> 05:34:20,563 "Your Janaki. " 441 05:34:21,433 --> 05:34:25,267 "Your Janaki. " 442 05:34:26,271 --> 05:34:31,231 "O' carrier of bow, do come now!" 443 05:34:31,342 --> 05:34:35,676 "Come and see my helplessness. " 444 05:34:35,780 --> 05:34:40,444 "She is suffering a lot. " 445 05:34:40,552 --> 05:34:45,216 "She is suffering a lot. " 446 05:34:45,323 --> 05:34:49,783 "Your Janaki. " 447 05:34:49,894 --> 05:34:54,228 "Your Janaki. " 448 05:34:54,666 --> 05:34:59,626 "Your Janaki. " 449 05:35:00,739 --> 05:35:02,707 Please free me from Vali's fear. 450 05:35:02,907 --> 05:35:05,740 What can brother do without knowing Vali's offence? 451 05:35:06,311 --> 05:35:10,145 Forcibly keeping someone else's wife is not only an offence... 452 05:35:10,248 --> 05:35:12,546 ...but a grave sin also. 453 05:35:12,851 --> 05:35:15,149 Vali has committed the same sin by snatching... 454 05:35:15,253 --> 05:35:17,153 ...the wife of Sugreev, the king of apes... 455 05:35:17,255 --> 05:35:19,348 ...and by banishing him from the kingdom. 456 05:35:20,358 --> 05:35:25,318 Brother's wife, daughter-in-law, sister and daughter are the same. 457 05:35:25,864 --> 05:35:28,162 The sin cannot be destroyed unless you kill the sinner... 458 05:35:28,266 --> 05:35:31,292 ...who casts lustful eyes on them. 459 05:35:32,237 --> 05:35:37,641 Only he, who pierces these 7 trees with single arrow, can kill Vali. 460 05:35:49,187 --> 05:35:50,779 Lord Ram, I have confidence in you. 461 05:35:53,258 --> 05:35:57,126 With the fire as witness, I take oath that I will send... 462 05:35:57,228 --> 05:36:00,129 ...the army of apes to the corners of the earth... 463 05:36:00,231 --> 05:36:02,256 ...to search for Goddess sita. 464 05:36:03,268 --> 05:36:06,135 Ram also takes oath that I will kill evil Vali... 465 05:36:06,237 --> 05:36:09,638 ...and establish Sugreev on the throne of Kishkindha. 466 05:36:11,209 --> 05:36:13,404 My friend, challenge Vali for a duel! 467 05:36:14,779 --> 05:36:16,804 Hey, Vali! 468 05:36:17,682 --> 05:36:21,743 O' wicked man, hiding behind a woman's veil! 469 05:36:23,188 --> 05:36:24,280 Come out! - Where are you? 470 05:36:26,324 --> 05:36:27,882 So it's you, O' coward Sugreev! 471 05:36:28,293 --> 05:36:30,386 That's why you have come to embrace death! 472 05:36:30,862 --> 05:36:32,489 Beware! 473 05:37:37,729 --> 05:37:39,162 Ram! 474 05:38:11,496 --> 05:38:16,365 Father! Father! 475 05:38:26,911 --> 05:38:34,317 It is my good fortune to die at your hands. 476 05:38:35,553 --> 05:38:42,152 Please take my son Angad under your care. 477 05:38:42,460 --> 05:38:48,592 Ram! Ram! Ram! - Father! 478 05:38:49,200 --> 05:38:54,832 It is your duty to search all over the earth and find Sita. 479 05:38:55,540 --> 05:38:59,101 Whoever returns without finding Sita... 480 05:38:59,210 --> 05:39:02,668 ...will be beheaded along with his family! 481 05:39:03,348 --> 05:39:06,545 This is the tradition of the ape clan. Remember that! 482 05:39:10,488 --> 05:39:12,217 Lord, give us permission to leave. 483 05:39:12,857 --> 05:39:14,119 You have permission. 484 05:39:15,526 --> 05:39:16,550 Hanuman! 485 05:39:20,231 --> 05:39:21,255 Lord! 486 05:39:22,834 --> 05:39:26,133 But how will Goddess believe me when I meet her... 487 05:39:26,237 --> 05:39:28,296 ...that I am your servant? 488 05:39:32,710 --> 05:39:33,734 Take this ring. 489 05:39:35,680 --> 05:39:39,148 When you meet Sita, tell her... 490 05:39:39,183 --> 05:39:42,084 ...that Ram's body is at Hrishyamuk... 491 05:39:42,186 --> 05:39:45,087 ...his mind is with his life... 492 05:39:45,189 --> 05:39:50,559 ...and God knows where his life-force Sita is! 493 05:39:53,197 --> 05:39:55,165 The search for Sita is a righteous task. 494 05:39:55,767 --> 05:39:59,294 Lord, a righteous task will always be successfully accomplished. 495 05:39:59,704 --> 05:40:00,728 Hail Lord Ram! 496 05:40:03,641 --> 05:40:05,768 Apes will always remain apes! 497 05:40:06,411 --> 05:40:12,179 You should have directly come to Sampati and asked him! 498 05:40:13,351 --> 05:40:16,115 Then you would have come to know that... 499 05:40:16,220 --> 05:40:18,745 ...Ravan has abducted Sita. 500 05:40:19,590 --> 05:40:20,716 She is in Lanka. 501 05:40:22,326 --> 05:40:24,226 I have become old. 502 05:40:24,796 --> 05:40:30,132 Otherwise, not just 100 miles, but I would have flown across... 503 05:40:30,234 --> 05:40:35,365 ...even 1000 miles across the ocean to bring back mother Sita. 504 05:40:37,575 --> 05:40:42,239 Prince Angad, you are a young man. 505 05:40:42,780 --> 05:40:48,343 I can fly across the sea, but I am doubtful if I can return. 506 05:40:48,753 --> 05:40:50,277 Then who will go? 507 05:40:50,388 --> 05:40:52,447 How will we locate Sita? 508 05:40:52,557 --> 05:40:54,354 With what face will we go before Lord Ram? 509 05:40:54,459 --> 05:40:56,359 What answer will we give to uncle Sugreev? 510 05:40:56,461 --> 05:40:58,429 He will cut off the heads of us all! 511 05:40:58,796 --> 05:41:01,765 Even our wives will be put to death! 512 05:41:01,866 --> 05:41:04,767 Even our children will be killed! 513 05:41:04,869 --> 05:41:07,167 Our lives will be ruined! 514 05:41:07,438 --> 05:41:09,531 It will be better if we drown ourselves in the sea! 515 05:41:12,243 --> 05:41:13,267 Where is Hanuman? 516 05:41:17,148 --> 05:41:20,174 It's a cause for worry that even Hanuman has become silent! 517 05:41:23,688 --> 05:41:25,781 Bajrangbali, why are you silent? 518 05:41:25,890 --> 05:41:27,790 You are very intelligent! 519 05:41:27,892 --> 05:41:30,554 You are very clever and valorous! 520 05:41:30,661 --> 05:41:31,719 You have to take the initiative. 521 05:41:31,829 --> 05:41:34,525 You alone can save our families from certain death. 522 05:41:34,632 --> 05:41:36,691 You alone can protect our families and children. 523 05:41:36,801 --> 05:41:39,463 You alone can save us from this serious problem. 524 05:41:39,570 --> 05:41:40,730 Protect us, O son of the God of winds! 525 05:41:40,838 --> 05:41:42,135 Have mercy on us, O valorous one! 526 05:41:42,240 --> 05:41:43,673 Bajrangbali! 527 05:41:45,843 --> 05:41:56,219 "Wake up now... O son of Anjani!" 528 05:41:56,787 --> 05:42:06,253 "Start on the way to Lanka. " 529 05:42:06,931 --> 05:42:17,307 "O valorous one from the past!" 530 05:42:18,242 --> 05:42:25,842 "Do create the present. " 531 05:42:26,884 --> 05:42:35,519 "All of us are deeply worried. " 532 05:42:36,294 --> 05:42:43,291 "Go and get news of mother. " 533 05:42:44,268 --> 05:42:52,403 "Dispel the sorrows of the miserable. " 534 05:42:53,344 --> 05:43:03,720 "You are known as destroyer of troubles. " 535 05:43:04,555 --> 05:43:06,682 "Try to remember... " 536 05:43:06,857 --> 05:43:11,556 "Try to remember your childhood, O' son of God of winds!" 537 05:43:11,662 --> 05:43:15,826 "Try to remember your childhood, O' son of God of winds!" 538 05:43:15,933 --> 05:43:20,563 "There was speed of lightning. " 539 05:43:20,671 --> 05:43:24,835 "There was speed of lightning in your wonderful childhood!" 540 05:43:24,942 --> 05:43:29,572 "Try to remember your childhood, O' son of God of winds!" 541 05:43:29,680 --> 05:43:34,242 "Try to remember your childhood, O' son of God of winds!" 542 05:43:42,693 --> 05:43:47,323 "The world was wonderstruck on watching your flight!" 543 05:43:47,431 --> 05:43:51,629 "You had shaken up the sky!" 544 05:43:51,736 --> 05:43:56,196 "For you, the sky was an arena!" 545 05:43:56,307 --> 05:43:58,400 "It was an arena!" 546 05:43:58,509 --> 05:44:02,741 "You defeated in a moment, whoever challenged you!" 547 05:44:02,847 --> 05:44:04,815 "You defeated in a moment!" 548 05:44:04,915 --> 05:44:09,375 "You had dashed at the sun at lightning speed!" 549 05:44:09,487 --> 05:44:13,821 "You hid the sun in your mouth!" 550 05:44:13,924 --> 05:44:18,224 "You ate up the raging ball of fire!" 551 05:44:18,329 --> 05:44:20,490 "Yes, the ball of fire!" 552 05:44:20,598 --> 05:44:24,762 "The universe was shaken up on witnessing your prowess!" 553 05:44:24,869 --> 05:44:29,238 "O' Hanuman!" 554 05:44:29,340 --> 05:44:33,572 "O' Hanuman, where is that amazing strength?" 555 05:44:33,678 --> 05:44:37,842 "Try to remember your childhood, O' son of God of winds!" 556 05:44:37,948 --> 05:44:42,510 "Try to remember your childhood, O son of God of winds!" 557 05:44:50,895 --> 05:44:55,628 "When a new enemy challenged you. " 558 05:44:55,733 --> 05:44:59,726 "Rahu!" 559 05:44:59,837 --> 05:45:04,240 "When a new enemy challenged you. " 560 05:45:04,342 --> 05:45:08,676 "He boasted and tried to intimidate you. " 561 05:45:08,779 --> 05:45:12,806 "Rahu!" 562 05:45:12,917 --> 05:45:17,149 "You gave him also a kick. " 563 05:45:17,254 --> 05:45:21,350 "You defeated the sinner very easily. " 564 05:45:21,459 --> 05:45:27,625 "When Rahu was defeated, Indra also came. " 565 05:45:27,832 --> 05:45:32,496 "In anger, he struck at you with his Vajra. " 566 05:45:36,540 --> 05:45:40,772 "Then in the end, all the disputes were resolved. " 567 05:45:40,878 --> 05:45:43,108 "The disputes were resolved. " 568 05:45:43,214 --> 05:45:47,275 "Then all the Gods made your body as strong as Vajra. " 569 05:45:47,385 --> 05:45:51,617 "Today is the testing time. " 570 05:45:51,722 --> 05:45:55,783 "O' son of Kesari, today is the testing time for you. " 571 05:45:55,893 --> 05:46:00,455 "Try to remember your childhood, O' son of God of winds!" 572 05:46:00,564 --> 05:46:04,660 "Try to remember your childhood, O' son of God of winds!" 573 05:46:04,769 --> 05:46:08,796 "You are very strong; you cannot be intimidated by any one. " 574 05:46:08,906 --> 05:46:11,374 "You cannot be intimidated by any one. " 575 05:46:11,475 --> 05:46:15,411 "There is no task that you cannot accomplish. " 576 05:46:15,513 --> 05:46:17,811 "That you cannot accomplish. " 577 05:46:17,915 --> 05:46:22,147 "Get up and take a leap!" 578 05:46:22,253 --> 05:46:24,278 "Bajrangbali!" 579 05:46:24,388 --> 05:46:26,413 "Bajrangbali!" 580 05:46:26,524 --> 05:46:30,824 "Challenge the sky!" 581 05:46:30,928 --> 05:46:32,828 "Bajrangbali!" 582 05:46:32,930 --> 05:46:35,160 "Bajrangbali!" 583 05:46:35,266 --> 05:46:39,259 "Assume that formidable form!" 584 05:46:39,370 --> 05:46:41,429 "Bajrangbali!" 585 05:46:41,539 --> 05:46:43,507 "Bajrangbali!" 586 05:46:43,607 --> 05:46:47,771 "Bring us out of the predicament. " 587 05:46:47,878 --> 05:46:49,778 "Bajrangbali!" 588 05:46:49,880 --> 05:46:51,438 "Bajrangbali!" 589 05:46:51,549 --> 05:46:53,517 "Get up, O' Bajrangbali!" 590 05:46:53,617 --> 05:46:55,517 "Hail Bajrangbali!" 591 05:46:55,619 --> 05:46:57,450 "Get up, O' Bajrangbali!" 592 05:46:57,555 --> 05:46:59,386 "Hail Bajrangbali!" 593 05:46:59,490 --> 05:47:01,253 "Get up, O' Bajrangbali!" 594 05:47:01,358 --> 05:47:04,521 "Hail Bajrangbali!" 595 05:47:29,520 --> 05:47:31,511 My meal has arrived! 596 05:47:32,256 --> 05:47:33,382 A substantial meal! 597 05:47:33,491 --> 05:47:34,515 Stop! 598 05:47:36,694 --> 05:47:39,288 Hanuman has vowed to accomplish Ram's task. 599 05:47:39,763 --> 05:47:41,594 Eat me when I am return. 600 05:47:41,699 --> 05:47:43,496 I will swallow you! 601 05:47:43,767 --> 05:47:45,735 Lord Brahma has granted me a boon. 602 05:47:45,836 --> 05:47:49,101 Whoever passes this way, becomes meal for Surasa... 603 05:47:49,206 --> 05:47:51,470 ...the mother of serpents. 604 05:47:51,675 --> 05:47:53,370 Enter my mouth! 605 05:47:56,647 --> 05:48:02,279 How will my huge body enter your small mouth? 606 05:48:13,330 --> 05:48:16,424 Mother, I entered and exited your mouth! 607 05:48:16,734 --> 05:48:18,634 Brahma's boon remained intact. 608 05:48:18,736 --> 05:48:20,363 Hail Lord Ram! 609 05:48:22,239 --> 05:48:23,570 You are very clever! 610 05:48:24,308 --> 05:48:26,742 Go and accomplish Ram's task. 611 05:48:32,716 --> 05:48:33,808 Hail Lord Ram! 612 05:48:42,459 --> 05:48:45,485 O' brave ape, you have defeated Lankini! 613 05:48:45,596 --> 05:48:48,759 I realise that Ravan's end is near. 614 05:48:49,133 --> 05:48:50,191 Hail Lord Ram! 615 05:48:53,537 --> 05:48:56,563 "Hail Raghunandan! Hail Sita-Ram!" 616 05:48:56,674 --> 05:48:59,609 "Janakivallabh Sita-Ram!" 617 05:48:59,810 --> 05:49:02,779 "Sita-Ram! Hail Sita-Ram!" 618 05:49:02,880 --> 05:49:05,440 "O' my mind, chant Sita-Ram!" 619 05:49:05,549 --> 05:49:06,573 Ram's name! 620 05:49:06,684 --> 05:49:09,209 "Hail Raghunandan! Hail Sita-Ram!" 621 05:49:09,320 --> 05:49:12,346 "Janakivallabh Sita-Ram!" 622 05:49:12,456 --> 05:49:15,448 "Sita-Ram! Hail Sita-Ram!" 623 05:49:15,559 --> 05:49:18,619 "O' my mind, chant Sita-Ram!" 624 05:49:18,729 --> 05:49:21,562 "Hail Raghunandan! Hail Sita-Ram!" 625 05:49:21,832 --> 05:49:23,857 Hail Lord Ram! - Hail Lord Ram! 626 05:49:25,836 --> 05:49:28,202 I am younger brother of Ravan, the king of Lanka. 627 05:49:28,472 --> 05:49:29,496 Vibhishan. 628 05:49:29,907 --> 05:49:32,137 O' great ape, please introduce yourself... 629 05:49:32,242 --> 05:49:34,574 ...and state the purpose of your visit. 630 05:49:35,512 --> 05:49:37,537 I am Hanuman, the son of God of winds. 631 05:49:38,449 --> 05:49:41,077 On Lord Lord Ram's command, I have come here... 632 05:49:41,185 --> 05:49:43,312 ...to search for mother Sita. 633 05:49:43,721 --> 05:49:48,090 Wow! You are very lucky that all the time... 634 05:49:48,192 --> 05:49:53,095 ...you get the opportunity of serving Lord Ram... 635 05:49:53,197 --> 05:49:58,100 ...of viewing him, of listening to his voice... 636 05:49:58,202 --> 05:50:03,640 ...and of being near him! 637 05:50:05,709 --> 05:50:12,137 You are fully devoted to Ram with your body, mind and deeds! 638 05:50:18,422 --> 05:50:20,322 Hail Hanuman, devotee of Ram! 639 05:50:20,424 --> 05:50:21,448 Hail Lord Ram! 640 05:50:22,192 --> 05:50:26,322 Brother Vibhishan, I am impatient to see mother Sita. 641 05:50:26,430 --> 05:50:27,454 Where is she? 642 05:50:27,831 --> 05:50:29,128 She is in the Ashok Grove... 643 05:50:29,233 --> 05:50:31,724 ...situated near the palace next to this one. 644 05:50:31,835 --> 05:50:33,530 Hail Lord Ram! 645 05:50:34,471 --> 05:50:35,836 Hail Sita-Ram! 646 05:50:44,314 --> 05:50:45,406 Sita! 647 05:50:58,228 --> 05:51:00,253 O' beautiful Sita! 648 05:51:01,365 --> 05:51:05,096 The king of Lanka has come to offer all the luxuries... 649 05:51:05,202 --> 05:51:08,501 ...and wealth of Lanka in exchange for your consent. 650 05:51:09,206 --> 05:51:10,639 It is superior to heaven. 651 05:51:11,208 --> 05:51:13,267 For a virtuous woman it is worse than hell! 652 05:51:13,644 --> 05:51:16,408 You can ascend the throne! 653 05:51:17,214 --> 05:51:19,341 For Sita, it is equal to funeral pyre! 654 05:51:19,616 --> 05:51:23,552 Stubborn Sita, I am the king of Lanka! 655 05:51:24,221 --> 05:51:27,384 I can make you my wife by force if I so desire! 656 05:51:28,559 --> 05:51:31,119 I have seen your prowess at the time of competition for marriage... 657 05:51:31,228 --> 05:51:34,129 ...when the mighty Ravan had to bend double... 658 05:51:34,231 --> 05:51:36,199 ...while trying to pick up the bow! 659 05:51:36,300 --> 05:51:38,791 You were like a straw before my Lord Ram! 660 05:51:38,902 --> 05:51:40,392 You are insulting me! 661 05:51:41,205 --> 05:51:43,196 I am the king of Lanka! 662 05:51:43,307 --> 05:51:45,207 I will cut you into pieces! 663 05:51:45,476 --> 05:51:48,536 Each and every drop of Sita's blood will chant Ram's name! 664 05:51:48,645 --> 05:51:50,613 My sword will silence you! 665 05:51:50,714 --> 05:51:52,614 My lord! Please stop! 666 05:51:55,786 --> 05:52:00,723 If you want to raise your weapon, then kill Mandodari first! 667 05:52:04,361 --> 05:52:08,695 Sita, today you survived thanks to queen Mandodari! 668 05:52:09,867 --> 05:52:12,165 But I will not let you live... 669 05:52:12,269 --> 05:52:18,367 ...if you don't accept me as your husband within one month! 670 05:52:18,742 --> 05:52:20,607 I am the king of Lanka! 671 05:52:28,252 --> 05:52:32,518 Ram! Where is my Ram! 672 05:52:33,390 --> 05:52:34,789 Why is he inactive till now? 673 05:52:35,826 --> 05:52:40,456 Is Ram, who protects everyone, angry with Sita? 674 05:52:41,165 --> 05:52:42,632 He does not listen to my pleas! 675 05:52:43,901 --> 05:52:46,461 O' Ram! O' Raghav! 676 05:53:04,588 --> 05:53:08,649 Ram! The ring of my beloved! 677 05:53:09,526 --> 05:53:10,857 My Lord's ring! 678 05:53:24,441 --> 05:53:25,465 How did it come here? 679 05:53:26,877 --> 05:53:27,901 Who brought it? 680 05:53:33,483 --> 05:53:34,507 Who are you? 681 05:53:36,286 --> 05:53:38,186 Hanuman, a devotee of merciful Lord Ram... 682 05:53:38,288 --> 05:53:39,619 ...and the son of God of winds. 683 05:53:40,490 --> 05:53:43,425 Lord has sent me to search for you only. 684 05:53:44,261 --> 05:53:45,819 As a proof, he gave me this ring. 685 05:53:50,567 --> 05:53:54,196 Are Lord Ram and brother-in-law Lakshman all right? 686 05:53:54,905 --> 05:53:58,136 Mother, everything else is all right... 687 05:53:58,242 --> 05:54:02,144 ...but I am unable to describe the Lord's condition... 688 05:54:02,246 --> 05:54:04,237 ...due to separation from you. 689 05:54:05,649 --> 05:54:07,480 He has become silent. 690 05:54:08,352 --> 05:54:10,252 He has lost his desire to speak! 691 05:54:10,854 --> 05:54:13,755 Hanuman, my eyes yearn to look at Raghav! 692 05:54:13,857 --> 05:54:15,552 Hanuman, my mind is getting impatient! 693 05:54:16,660 --> 05:54:19,652 Each moment seems like an era! 694 05:54:20,764 --> 05:54:23,892 I keep chanting Ram's name! 695 05:54:26,870 --> 05:54:32,172 On seeing your plight amongst these wicked people... 696 05:54:32,276 --> 05:54:38,840 ...I feel like going to evil Ravan and killing him! 697 05:54:39,583 --> 05:54:42,746 I feel like immersing the entire Lanka into the sea! 698 05:54:43,487 --> 05:54:46,820 And I feel like taking you to my Lord. 699 05:54:47,557 --> 05:54:50,117 But how will you be able to avoid the terrible demon army... 700 05:54:50,227 --> 05:54:52,161 ...and take me away single-handedly? 701 05:54:52,329 --> 05:54:55,856 Just the way I came to you by fooling the demons! 702 05:54:56,633 --> 05:54:59,602 Mother, do not consider Ram's devotee to be an ordinary person! 703 05:55:00,203 --> 05:55:01,431 Hail Lord Ram! 704 05:55:04,775 --> 05:55:06,299 Goddess, do you believe me now? 705 05:55:07,344 --> 05:55:10,677 If you ask, I'll carry you to the Lord along with the piece of land! 706 05:55:12,582 --> 05:55:15,142 But the Lord has ordered me to locate you... 707 05:55:15,252 --> 05:55:18,688 ...and not to fetch you. 708 05:55:20,190 --> 05:55:23,523 Raghavendra is ideal of conduct. 709 05:55:24,261 --> 05:55:28,163 His honour lies in killing by his hands... 710 05:55:28,265 --> 05:55:32,463 ...my abductor, the evil Ravan! 711 05:55:33,203 --> 05:55:34,261 Mother, have patience. 712 05:55:37,507 --> 05:55:39,304 The Lord will certainly come to fetch you. 713 05:55:40,210 --> 05:55:41,370 Hail Lord Ram! 714 05:55:43,814 --> 05:55:49,377 But mother, how will I convince the Lord that I have met you? 715 05:55:54,391 --> 05:55:57,121 Here, show this hair pin to him and tell him... 716 05:55:57,227 --> 05:56:00,128 ...that if he does not come within one month... 717 05:56:00,230 --> 05:56:02,198 ...he will not find me alive! 718 05:56:03,300 --> 05:56:06,326 Touch brother Lakshman's feet on my behalf and seek forgiveness. 719 05:56:06,837 --> 05:56:09,135 Tell him that the mistake Sita committed at Panchvati... 720 05:56:09,239 --> 05:56:11,139 ...by crossing the line drawn by Lakshman... 721 05:56:11,241 --> 05:56:13,573 ...has brought this consequence. 722 05:56:13,844 --> 05:56:14,868 Mother! 723 05:56:15,412 --> 05:56:17,141 You have given me a new lease of life... 724 05:56:17,247 --> 05:56:19,340 ...by giving me news of the Lord. 725 05:56:19,850 --> 05:56:22,216 Hanuman, may you live forever! 726 05:56:22,652 --> 05:56:23,676 Mother! 727 05:56:23,887 --> 05:56:27,880 Hanuman, you have faced so many hardships in travelling so far! 728 05:56:28,925 --> 05:56:30,153 Mother, one does not feel the hardships... 729 05:56:30,260 --> 05:56:32,319 ...when one is intent on serving. 730 05:56:33,296 --> 05:56:36,197 Still, I can't even offer you any food! 731 05:56:36,299 --> 05:56:38,233 Mother, do not worry about my food. 732 05:56:39,202 --> 05:56:43,366 Can I go hungry after entering such a fruit-laden grove? 733 05:56:43,473 --> 05:56:45,304 Just give me permission. 734 05:56:45,642 --> 05:56:47,269 Go, O' son of God of winds. 735 05:56:47,377 --> 05:56:48,401 Hail Lord Ram! 736 05:57:03,894 --> 05:57:05,486 Hey! Monkey! Monkey! 737 05:57:05,595 --> 05:57:06,755 Monkey! Go away! 738 05:57:54,678 --> 05:57:58,637 Offender monkey! Akshaykumar will kill you! 739 05:58:02,352 --> 05:58:03,376 You talk too much! 740 05:58:20,370 --> 05:58:21,394 Pick up the sword! 741 05:58:23,240 --> 05:58:24,867 Pick it up! Pick it up! 742 05:58:30,714 --> 05:58:31,738 Pick it up! 743 05:59:12,522 --> 05:59:14,217 Akshaykumar was killed? 744 05:59:14,457 --> 05:59:15,788 My son was killed? 745 05:59:15,892 --> 05:59:17,519 I am the king of Lanka! 746 05:59:18,595 --> 05:59:22,554 I will kill the ape, who killed my son! 747 05:59:22,832 --> 05:59:25,858 Father, a brother will avenge a brother's murder! 748 05:59:26,503 --> 05:59:29,438 Meghnad will send that ape to his death! 749 05:59:29,539 --> 05:59:32,531 Catch him alive and bring him to the royal court! 750 05:59:32,842 --> 05:59:33,866 Ok, father. 751 05:59:47,791 --> 05:59:50,555 My brother's murderer monkey! 752 05:59:52,229 --> 05:59:53,821 I will punish you! 753 05:59:54,364 --> 05:59:56,628 Introduce yourself, O' boasting gentleman! 754 05:59:57,534 --> 06:00:01,095 You arrogant one! I am the one who has defeated... 755 06:00:01,204 --> 06:00:04,105 ...the guardian deities, I have defeated the Gods... 756 06:00:04,207 --> 06:00:06,767 ...I am Indrajeet! 757 06:00:07,210 --> 06:00:08,837 I too am Ram's devotee. 758 06:00:09,212 --> 06:00:12,181 I do not consider words; I appreciate valour! 759 06:00:12,482 --> 06:00:14,416 Then face my valour! 760 06:01:30,260 --> 06:01:32,228 You cannot escape from Brahmastra 761 06:01:33,229 --> 06:01:35,322 I will have to preserve Lord Brahma's prestige! 762 06:01:41,771 --> 06:01:45,571 Soldiers! Take this monkey to the royal court! 763 06:01:48,411 --> 06:01:50,311 I will go to the royal court on my own. 764 06:01:53,483 --> 06:01:54,950 Monkey! Monkey! 765 06:01:56,119 --> 06:01:58,747 Hail Lord Ram! 766 06:02:00,824 --> 06:02:05,454 Hail the king of Lanka, the conqueror of the world! - Hail! 767 06:02:06,396 --> 06:02:08,591 This is the monkey who has destroyed the grove. 768 06:02:08,865 --> 06:02:11,060 He is the killer of brother Akshaykumar. 769 06:02:13,136 --> 06:02:17,038 Arrogant monkey! I am the king of Lanka! 770 06:02:17,774 --> 06:02:20,504 I have ascended the throne after conquering the world! 771 06:02:21,411 --> 06:02:23,606 The constellations obey my orders! 772 06:02:24,614 --> 06:02:26,741 The Gods tremble on hearing my name! 773 06:02:27,350 --> 06:02:29,614 Aren't you scared for your life? 774 06:02:30,019 --> 06:02:33,648 Only a lustful person or a thief would have fear. 775 06:02:34,090 --> 06:02:38,754 The one who treads the righteous path never fears anyone! 776 06:02:39,763 --> 06:02:43,722 Stupid monkey, I am the king of Lanka! 777 06:02:44,601 --> 06:02:47,661 Who are you to boast in front of me? 778 06:02:48,371 --> 06:02:52,398 How did you cross 100 miles of sea to enter Lanka? 779 06:02:52,542 --> 06:02:54,942 I flew across the sea. 780 06:02:55,445 --> 06:02:58,437 My name is Hanuman, the son of the God of winds. 781 06:02:58,615 --> 06:03:02,415 I am the messenger of Lord Ram, the ideal of conduct. 782 06:03:02,585 --> 06:03:06,351 He has incarnated to protect righteousness... 783 06:03:06,456 --> 06:03:08,890 ...and to destroy sinners. 784 06:03:09,125 --> 06:03:13,619 Stupid, there is only one incarnation in the world. 785 06:03:14,130 --> 06:03:15,927 Ravan, the king of Lanka. 786 06:03:17,400 --> 06:03:19,766 There is only one scholar on righteousness or unrighteousness. 787 06:03:20,069 --> 06:03:21,866 Ravan, the king of Lanka. 788 06:03:22,572 --> 06:03:24,938 There is only one, who controls life and death! 789 06:03:25,341 --> 06:03:26,638 Ravan, the king of Lanka. 790 06:03:27,343 --> 06:03:29,368 Ram is an ordinary man! 791 06:03:30,346 --> 06:03:34,305 O' arrogant, you consider the almighty Lord Ram... 792 06:03:34,417 --> 06:03:36,647 ...as an ordinary man! 793 06:03:36,986 --> 06:03:40,683 Just get a taste of his ordinary devotee! 794 06:03:40,824 --> 06:03:43,019 Hail Lord Ram! 795 06:03:55,472 --> 06:03:56,962 Hail Lord Ram! 796 06:03:59,876 --> 06:04:01,571 Look, O' king of Lanka! 797 06:04:02,111 --> 06:04:04,739 The one who sits on the throne is not great! 798 06:04:05,048 --> 06:04:08,347 Merciful Lord Lord Ram is great... 799 06:04:08,451 --> 06:04:11,648 ...whose wife you have abducted like a lowly thief! 800 06:04:11,788 --> 06:04:13,779 No! 801 06:04:14,858 --> 06:04:16,450 I have taken revenge! 802 06:04:17,494 --> 06:04:18,893 I am the king of Lanka! 803 06:04:19,963 --> 06:04:22,864 The forest-dwellers did not cut off sister Shurpanakha's nose! 804 06:04:23,066 --> 06:04:24,863 They have cut off the nose of the king of Lanka! 805 06:04:25,401 --> 06:04:29,303 If the king of Lanka were so concerned about his prestige... 806 06:04:29,405 --> 06:04:32,306 ...he would not have allowed his grown up sister... 807 06:04:32,408 --> 06:04:35,707 ...to wander in forests to satisfy her lust! 808 06:04:35,912 --> 06:04:37,470 You would have kept her under control! 809 06:04:37,647 --> 06:04:39,444 Hanuman! 810 06:04:40,450 --> 06:04:43,385 Do not malign the king of Lanka's family! 811 06:04:43,753 --> 06:04:46,916 Do not invite your ruin, O' king of Lanka! 812 06:04:47,624 --> 06:04:49,319 Return Goddess Sita with due respect... 813 06:04:49,425 --> 06:04:53,691 ...and seek Lord Ram's forgiveness. 814 06:04:54,097 --> 06:04:56,497 You will improve your life in this world as well as in heaven! 815 06:04:56,699 --> 06:04:58,929 Stop talking nonsense! 816 06:04:59,669 --> 06:05:01,000 Prime minister! 817 06:05:01,804 --> 06:05:05,501 Kill this arrogant messenger of Ram! 818 06:05:05,608 --> 06:05:07,769 Hail Lord Ram! 819 06:05:08,545 --> 06:05:10,570 I have a request to the king of Lanka. 820 06:05:11,447 --> 06:05:15,474 It is a violation of the code of ethics to kill a messenger. 821 06:05:15,585 --> 06:05:18,850 It can put a blemish on the fame of the king of Lanka. 822 06:05:19,923 --> 06:05:21,686 Vibhishan, you are right. 823 06:05:22,692 --> 06:05:24,387 I am the king of Lanka. 824 06:05:25,495 --> 06:05:27,793 Monkeys love their tails. 825 06:05:28,598 --> 06:05:31,590 Set fire to his tail and release him! 826 06:05:32,335 --> 06:05:33,427 As you command! 827 06:05:33,536 --> 06:05:36,369 Hail Lord Ram! Hail Lord Ram! 828 06:05:36,873 --> 06:05:37,897 Hail Lord Ram! 829 06:05:39,943 --> 06:05:41,376 Hail Lord Ram! 830 06:05:58,561 --> 06:06:02,793 Do tie the knot very tightly; don't keep it loose! 831 06:06:11,908 --> 06:06:13,603 Tie it! I am holding it! 832 06:06:15,878 --> 06:06:16,902 Tie it! 833 06:06:18,781 --> 06:06:20,043 Tie it quickly! 834 06:06:21,451 --> 06:06:22,475 Tie it quickly! 835 06:07:19,442 --> 06:07:20,704 Lord, do you see this? 836 06:07:22,845 --> 06:07:25,678 The property of the king of Lanka is burning! 837 06:07:26,749 --> 06:07:28,740 That too by the hands of a monkey. 838 06:07:28,918 --> 06:07:33,355 Queen, I am the king of Lanka! 839 06:07:33,823 --> 06:07:36,553 I can establish millions of such Lanka! 840 06:07:38,061 --> 06:07:41,827 My lord, you are forgetting that this is not just the property. 841 06:07:43,066 --> 06:07:45,296 The fame of the king of Lanka is burning... 842 06:07:45,401 --> 06:07:47,801 ...which was impregnable! 843 06:07:47,904 --> 06:07:49,394 Mandodari! 844 06:07:49,806 --> 06:07:51,364 I am the king of Lanka! 845 06:08:09,092 --> 06:08:10,457 Sita! 846 06:08:16,833 --> 06:08:19,324 Brother Hanuman, you have given a new life to Ram... 847 06:08:19,435 --> 06:08:21,494 ...by bringing news about Sita. 848 06:08:21,904 --> 06:08:24,998 O' Lord, I could do it with your blessings only. 849 06:08:27,009 --> 06:08:28,636 Oh, what is this, Bajrangbali? 850 06:08:29,312 --> 06:08:32,281 Goddess Sita has sought forgiveness for the offence... 851 06:08:32,381 --> 06:08:33,939 ...by touching your feet. 852 06:08:34,550 --> 06:08:35,710 Sister-in-law's offence! 853 06:08:36,486 --> 06:08:37,510 What offence? 854 06:08:37,754 --> 06:08:40,279 She said that this is the consequence of the mistake... 855 06:08:40,389 --> 06:08:44,291 ...that Sita committed by crossing the line drawn by Lakshman... 856 06:08:44,393 --> 06:08:45,690 ...at Panchvati. 857 06:08:46,395 --> 06:08:47,726 What else did Sita say? 858 06:08:48,531 --> 06:08:52,297 If the Lord does not go to her within one month... 859 06:08:52,401 --> 06:08:54,995 ...you will not find her alive. 860 06:08:56,773 --> 06:08:59,003 Brother, what are you thinking? - What? 861 06:08:59,742 --> 06:09:01,972 Give orders for attacking Lanka! 862 06:09:04,814 --> 06:09:07,647 Hail Lord Ram! - Hail Lord Ram! 863 06:09:14,524 --> 06:09:18,392 How will our army cross 100 miles wide ocean? 864 06:09:19,762 --> 06:09:23,357 One arrow from Lakshman is enough to dry up the ocean! 865 06:09:23,466 --> 06:09:25,263 No, Lakshman! It is not right to destroy... 866 06:09:25,368 --> 06:09:28,599 ...the nature of the ocean for our selfish purpose. 867 06:09:28,704 --> 06:09:32,367 Raghuveer, the nature can be preserved if we can build a bridge. 868 06:09:32,975 --> 06:09:34,442 Give orders to Null and Neel. 869 06:09:34,544 --> 06:09:36,637 They are expert in this kind of work. 870 06:09:37,380 --> 06:09:40,474 Lord, it will take 6 months to build a bridge 100 miles long! 871 06:09:40,583 --> 06:09:43,450 But Goddess Sita has given time of only one month! 872 06:09:44,554 --> 06:09:45,578 What will happen now? 873 06:09:45,888 --> 06:09:49,756 If the stones can float, then the bridge can be built very fast. 874 06:09:51,394 --> 06:09:52,793 Can stones float?! 875 06:10:00,870 --> 06:10:02,531 It has never happened, nor will it happen! 876 06:10:02,738 --> 06:10:06,469 O' son of Anjani, you are superior in strength and intelligence. 877 06:10:06,609 --> 06:10:07,701 Think of a solution. 878 06:10:08,678 --> 06:10:12,512 The key to success is faith and hard work. 879 06:10:13,349 --> 06:10:14,373 Lord! 880 06:10:14,851 --> 06:10:17,718 Now we are going to enter the land of Ravan, devotee of Lord Shiva. 881 06:10:18,087 --> 06:10:23,753 Before that, we should seek blessings of Lord Shiva. 882 06:10:33,636 --> 06:10:36,935 Om Namah Shivay! 883 06:10:43,613 --> 06:10:48,550 Lord of Gods Mahadev! - Hail! 884 06:10:51,454 --> 06:10:54,946 O' Lord of the world! O' Lord of Ram! 885 06:10:55,491 --> 06:10:56,617 Give your blessings. 886 06:11:00,096 --> 06:11:01,358 O' Raghunandan, may you always be victorious... 887 06:11:01,464 --> 06:11:04,365 ...in your endeavours to eradicate atrocities from the world... 888 06:11:04,467 --> 06:11:06,367 ...in protecting the virtue of women... 889 06:11:06,469 --> 06:11:08,903 ...and in protecting righteousness! 890 06:11:09,005 --> 06:11:11,371 By establishing my idol, you have done a deed... 891 06:11:11,474 --> 06:11:13,499 ...for the welfare of the world. 892 06:11:14,477 --> 06:11:18,538 This place will be known as Rameshwar. 893 06:11:19,148 --> 06:11:21,378 Whoever venerates Rameshwar... 894 06:11:21,484 --> 06:11:23,782 ...will have his wishes fulfilled. 895 06:11:26,022 --> 06:11:30,391 Lord Bholenath, mother Sita has given only one month's time. 896 06:11:30,960 --> 06:11:32,655 How will we be able to build a bridge so quickly? 897 06:11:32,862 --> 06:11:34,557 How will the army reach Lanka? 898 06:11:34,764 --> 06:11:35,958 How can the stones float? 899 06:11:36,432 --> 06:11:40,334 Bajrangbali, why do you forget that the name of Ram... 900 06:11:40,436 --> 06:11:42,768 ...is the saviour of everyone? 901 06:11:43,105 --> 06:11:44,800 Life is a struggle. 902 06:11:45,441 --> 06:11:47,773 Chant, Ram, Ram, Ram! 903 06:11:49,512 --> 06:11:50,979 Hail Bholenath! 904 06:12:09,665 --> 06:12:15,001 "O' my mind!" 905 06:12:15,104 --> 06:12:20,440 "O' my mind! Life is a struggle. " 906 06:12:20,543 --> 06:12:27,779 "O' my mind! O my mind, life is a struggle. " 907 06:12:27,883 --> 06:12:30,750 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 908 06:12:30,853 --> 06:12:33,413 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 909 06:12:33,522 --> 06:12:35,990 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 910 06:12:36,092 --> 06:12:38,526 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 911 06:12:38,627 --> 06:12:46,796 "O' my mind! O my mind, life is a struggle. " 912 06:12:58,381 --> 06:13:08,848 "Whoever chants the name of the Lord in the ocean of existence. " 913 06:13:08,958 --> 06:13:13,588 "Whoever chants the name of the Lord. " 914 06:13:13,996 --> 06:13:19,366 "Just as the stones are floating on water... 915 06:13:19,468 --> 06:13:24,371 ...he too will float in the same manner. " 916 06:13:24,507 --> 06:13:29,001 "He too will float in the same manner. " 917 06:13:29,745 --> 06:13:34,910 "My friend, surrender to Ram. " 918 06:13:35,017 --> 06:13:38,976 "My friend, surrender to Ram. " 919 06:13:39,088 --> 06:13:41,784 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 920 06:13:41,891 --> 06:13:44,416 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 921 06:13:44,527 --> 06:13:46,995 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 922 06:13:47,096 --> 06:13:49,656 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 923 06:13:49,765 --> 06:13:57,763 "O' my mind! O my mind, life is a struggle. " 924 06:14:09,452 --> 06:14:19,760 "Brother, hold on to your faith; Lanka is not very far. " 925 06:14:19,995 --> 06:14:24,557 "Lanka is not very far. " 926 06:14:24,967 --> 06:14:35,366 "Lord will be victorious over there; have no doubt about it. " 927 06:14:35,511 --> 06:14:39,971 "Have no doubt about it. " 928 06:14:40,549 --> 06:14:45,748 "See the fruits of devotion. " 929 06:14:45,855 --> 06:14:49,882 "See the fruits of devotion. " 930 06:14:49,992 --> 06:14:52,620 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 931 06:14:52,728 --> 06:14:55,390 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 932 06:14:55,498 --> 06:14:57,864 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 933 06:14:57,967 --> 06:15:00,435 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 934 06:15:00,536 --> 06:15:08,500 "O' my mind! O' my mind, life is a struggle. " 935 06:15:08,644 --> 06:15:15,914 "O' my mind! O' my mind, life is a struggle. " 936 06:15:16,485 --> 06:15:18,851 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 937 06:15:18,954 --> 06:15:21,582 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 938 06:15:21,690 --> 06:15:23,954 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 939 06:15:24,059 --> 06:15:26,687 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 940 06:15:26,795 --> 06:15:29,286 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 941 06:15:29,398 --> 06:15:31,764 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 942 06:15:31,867 --> 06:15:34,301 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 943 06:15:34,403 --> 06:15:36,667 "Chant, Ram, Ram, Ram!" 944 06:15:37,540 --> 06:15:38,564 Hail! 945 06:15:38,841 --> 06:15:42,368 Hail Ravan, the king of demons! 946 06:15:42,478 --> 06:15:43,604 Hail! 947 06:15:43,712 --> 06:15:46,306 Sire, the one who had set fire to Lanka... 948 06:15:46,415 --> 06:15:48,440 ...has arrived at the border of Lanka! 949 06:15:48,551 --> 06:15:50,314 Sire, along with a huge army of monkeys... 950 06:15:50,419 --> 06:15:52,751 ...Ram and Lakshman are also there! 951 06:15:53,088 --> 06:15:55,318 Brother, fighting with Ram and... 952 06:15:55,424 --> 06:15:57,915 ...Lakshman is like inviting destruction! 953 06:15:58,427 --> 06:15:59,758 Destruction! 954 06:16:05,834 --> 06:16:08,064 Destruction of Ravan, the king of Lanka! 955 06:16:09,104 --> 06:16:11,572 Of Ravan, the son of Pulatsya? 956 06:16:12,374 --> 06:16:14,399 Of Ravan, the one with ten heads? 957 06:16:15,044 --> 06:16:17,478 Of Ravan, who conquered the nine planets? 958 06:16:17,880 --> 06:16:20,508 Of Ravan, the king of demons? 959 06:16:20,649 --> 06:16:24,483 Of the mighty Ravan, who had held up Kailash? 960 06:16:24,787 --> 06:16:28,848 Of the all-powerful Ravan, who had conquered the heaven? 961 06:16:29,391 --> 06:16:33,452 Of the invincible Ravan, who had intimidated the three worlds? 962 06:16:33,963 --> 06:16:36,295 Destruction of Ravan, the invincible, immortal... 963 06:16:36,398 --> 06:16:38,423 ...and ardent devotee of Shiva? 964 06:16:42,805 --> 06:16:46,297 Very soon, I will crush Ram and Lakshman... 965 06:16:46,408 --> 06:16:48,876 ...along with the army of monkeys! 966 06:16:49,044 --> 06:16:50,909 I am the king of Lanka! 967 06:16:51,046 --> 06:16:53,412 Destruction obeys my orders! 968 06:16:53,616 --> 06:16:57,313 Brother, each and every living being of the creation... 969 06:16:57,419 --> 06:16:59,444 ...is controlled by Lord Ram. 970 06:17:00,422 --> 06:17:01,946 All of us are puppets. 971 06:17:02,524 --> 06:17:05,391 Lord Ramchandra is the puppeteer. 972 06:17:05,561 --> 06:17:06,892 Vibhishan! 973 06:17:08,731 --> 06:17:14,636 You belong to my side but you praise the enemy! 974 06:17:15,504 --> 06:17:19,702 Brother, Lord Ram is not anybody's enemy! 975 06:17:20,075 --> 06:17:21,838 He is everybody's friend! 976 06:17:22,544 --> 06:17:26,275 Return Janaki and save Lanka also from destruction... 977 06:17:26,382 --> 06:17:29,010 ...along with yourself! 978 06:17:29,518 --> 06:17:32,510 Traitor, get out of my sight! 979 06:17:32,755 --> 06:17:36,418 Go and take shelter with the one you are praising! 980 06:17:39,762 --> 06:17:43,823 You do not think straight when your end is near. 981 06:17:46,669 --> 06:17:49,297 You have given me a chance to seek shelter with Lord Ram... 982 06:17:49,405 --> 06:17:51,669 ...by kicking me. 983 06:17:52,341 --> 06:17:53,467 You have done me a great favour! 984 06:17:54,009 --> 06:17:55,533 Hail Sita-Ram! 985 06:17:56,078 --> 06:17:57,705 Hail Sita-Ram! 986 06:17:57,813 --> 06:17:58,837 Hail Sita-Ram! 987 06:17:58,947 --> 06:18:02,439 Hail, the king of Lanka, the conqueror of the nine planets! 988 06:18:02,618 --> 06:18:05,644 Meghnad will shed the blood of the enemies! 989 06:18:05,754 --> 06:18:09,315 Kumbhakarna, the brother of the king of Lanka... 990 06:18:09,425 --> 06:18:13,384 ...will destroy Ram's army with his illusion! 991 06:18:13,495 --> 06:18:16,328 Meghnad, go with brother Kumbhakarna... 992 06:18:16,432 --> 06:18:21,426 ...and destroy those wicked enemies! 993 06:18:21,804 --> 06:18:23,328 You are Indrajeet. 994 06:18:23,672 --> 06:18:26,334 I entrust the strategy of this war to you. 995 06:18:26,442 --> 06:18:28,433 Hail the king of Lanka! 996 06:18:30,746 --> 06:18:33,738 Hail the king of Lanka! 997 06:18:43,392 --> 06:18:47,692 Kaalnemi, 998 06:18:48,564 --> 06:18:50,828 Only a thorn can remove a thorn! 999 06:18:51,700 --> 06:18:56,603 Sita's dream will be shattered on seeing Ram's head! 1000 06:18:57,406 --> 06:19:00,967 Sita will have to become Lanka's chief queen! 1001 06:19:01,477 --> 06:19:04,412 I am the king of Lanka! Come! 1002 06:19:08,417 --> 06:19:09,441 Sita! 1003 06:19:10,352 --> 06:19:12,616 My word is destiny! 1004 06:19:13,355 --> 06:19:14,947 My wish turns into fate! 1005 06:19:15,624 --> 06:19:20,857 I am the king of Lanka! I send my enemies to their death! 1006 06:19:23,632 --> 06:19:25,759 Ram! Dead?! 1007 06:19:26,301 --> 06:19:30,260 O' beautiful Sita, now it will be beneficial to you... 1008 06:19:30,372 --> 06:19:36,333 ...to become Ravan's chief queen and live a luxurious life. 1009 06:19:36,845 --> 06:19:40,713 Forget the false affection for the late Ram. 1010 06:19:40,916 --> 06:19:43,942 Late Ram! False affection! 1011 06:19:44,453 --> 06:19:47,547 Ram's severed head is solid proof! 1012 06:19:48,323 --> 06:19:49,881 Remove the cover and see for yourself! 1013 06:19:50,626 --> 06:19:51,786 Dispel your misconception! 1014 06:19:51,960 --> 06:19:53,291 It is not Sita, but Ravan, the king of Lanka... 1015 06:19:53,395 --> 06:19:55,454 ...who has misconception! 1016 06:19:55,664 --> 06:19:57,291 How would a lustful man like you know about... 1017 06:19:57,399 --> 06:19:59,299 ...the true love between a husband and wife... 1018 06:19:59,401 --> 06:20:02,495 ...when despite being married, he desires someone else's wife? 1019 06:20:02,738 --> 06:20:05,298 Arrogant Ravan, if any harm had come to Ram... 1020 06:20:05,407 --> 06:20:09,400 ...Sita would have died at the same time! 1021 06:20:09,745 --> 06:20:14,375 No weapon or missile has the power to even touch Ram! 1022 06:20:14,483 --> 06:20:16,474 Sita has unwavering confidence about that! 1023 06:20:16,618 --> 06:20:18,518 I am the king of Lanka! 1024 06:20:19,354 --> 06:20:23,381 I will shatter your confidence immediately! 1025 06:20:24,426 --> 06:20:25,484 My head?! 1026 06:20:25,994 --> 06:20:27,552 Is the misconception of the king of Lanka dispelled? 1027 06:20:28,430 --> 06:20:29,658 Deceitful woman! 1028 06:20:30,065 --> 06:20:31,327 You dare to perform illusionary miracle... 1029 06:20:31,433 --> 06:20:33,697 ...before the conqueror of the nine planets? 1030 06:20:33,802 --> 06:20:36,498 O' king of Lanka, this is a miracle of truth! 1031 06:20:36,672 --> 06:20:39,334 Your end is near and certain in the tussle... 1032 06:20:39,441 --> 06:20:42,740 ...between sin and righteousness! 1033 06:20:43,479 --> 06:20:44,503 Huh! 1034 06:20:46,448 --> 06:20:50,680 Nectar is stored in my navel. 1035 06:20:51,453 --> 06:20:54,945 I am the king of Lanka! I am immortal! 1036 06:20:55,791 --> 06:20:58,351 My son Indrajeet will also become immortal... 1037 06:20:58,460 --> 06:21:01,793 ...after finishing the Vaishvanar fire sacrifice! 1038 06:21:03,899 --> 06:21:11,635 Meghnad, today Lakshman's arrows want to taste your blood! 1039 06:21:12,074 --> 06:21:16,568 Lakshman! Uncle Vibhishan! 1040 06:21:17,479 --> 06:21:20,880 So a traitor within has fetched the enemy into the house! 1041 06:21:21,149 --> 06:21:25,313 Meghnad, if there is threat, from a person to a family... 1042 06:21:25,420 --> 06:21:30,323 ...from a family to the society and from the society to the country... 1043 06:21:30,425 --> 06:21:32,393 ...then it is right to destroy them! 1044 06:21:38,433 --> 06:21:42,460 Both of you be seated; let me finish the fire sacrifice. 1045 06:21:42,671 --> 06:21:44,332 A deceitful person does not have the right... 1046 06:21:44,439 --> 06:21:47,067 ...to complete fire veneration! 1047 06:21:47,543 --> 06:21:49,534 Meghnad is deceitful! 1048 06:21:49,645 --> 06:21:52,443 The entire family is deceitful! 1049 06:21:52,981 --> 06:21:55,347 Your uncle Maarich deceived Lord Ram... 1050 06:21:55,450 --> 06:21:57,611 ...by assuming the form of a deer! 1051 06:21:57,753 --> 06:22:00,347 Your father deceived mother Sita at Panchvati... 1052 06:22:00,455 --> 06:22:02,582 ...by assuming the form of an ascetic! 1053 06:22:02,858 --> 06:22:04,348 On the battlefield, the son deceived... 1054 06:22:04,459 --> 06:22:07,087 ...by killing an illusory Sita! 1055 06:22:07,596 --> 06:22:12,863 Meghnad, deceivers cannot win all the time against good people! 1056 06:22:13,535 --> 06:22:15,867 My hands are getting impatient! 1057 06:22:16,138 --> 06:22:18,629 Come; let me pat you on the back! 1058 06:22:18,740 --> 06:22:20,537 O' monkey! 1059 06:23:14,529 --> 06:23:15,553 An arm! 1060 06:23:18,400 --> 06:23:19,492 My husband's arm! 1061 06:23:21,737 --> 06:23:25,298 Sire, Meghnad's arm fell into Sulochana's courtyard! 1062 06:23:25,407 --> 06:23:26,465 Meghnad's arm?! 1063 06:23:26,575 --> 06:23:28,941 In daughter-in-law's courtyard? 1064 06:23:29,911 --> 06:23:35,315 O' arm, if I am a virtuous woman in mind and body... 1065 06:23:35,417 --> 06:23:39,319 ...then tell me in writing who has separated you... 1066 06:23:39,421 --> 06:23:41,651 ...from my husband's body! 1067 06:23:52,701 --> 06:23:55,397 That lowly Lakshman! 1068 06:23:56,538 --> 06:23:59,530 The head... 1069 06:24:14,656 --> 06:24:16,749 My lord! - My son! 1070 06:24:16,858 --> 06:24:17,882 Indrajeet! 1071 06:24:19,494 --> 06:24:26,423 My lord! I cannot bear separation from you! 1072 06:24:28,403 --> 06:24:30,928 Today you have departed from the world! 1073 06:24:32,074 --> 06:24:34,406 I am the king of Lanka! 1074 06:24:35,077 --> 06:24:38,808 I will kill Lakshman right away! 1075 06:24:39,414 --> 06:24:40,472 What's the gain? 1076 06:24:40,582 --> 06:24:47,579 My beloved, my dear husband has departed! 1077 06:24:48,490 --> 06:24:50,617 What is the use of my life? 1078 06:24:52,360 --> 06:24:54,385 Father, give me permission to leave! 1079 06:24:54,529 --> 06:24:58,056 There shouldn't be a long gap between my husband and my departure! 1080 06:24:58,934 --> 06:25:01,402 Get me my husband's head! 1081 06:25:01,503 --> 06:25:04,529 Daughter-in-law, I will pile up a heap of heads! 1082 06:25:05,107 --> 06:25:10,409 I will destroy Ram's entire clan to avenge for one's death! 1083 06:25:10,645 --> 06:25:12,636 Father, I do not want destruction... 1084 06:25:12,781 --> 06:25:14,976 ...I want my husband's head. 1085 06:25:15,450 --> 06:25:19,784 I am the king of Lanka! The ruler of the three worlds! 1086 06:25:20,122 --> 06:25:23,421 I cannot beg before Ram! 1087 06:25:23,525 --> 06:25:25,356 I cannot make a request! 1088 06:25:26,561 --> 06:25:29,394 Then give me permission! - No! 1089 06:25:29,765 --> 06:25:34,532 Will my daughter-in-law go to enemy Ram's camp? 1090 06:25:34,636 --> 06:25:35,728 Never! 1091 06:25:36,338 --> 06:25:37,805 I am the king of Lanka! 1092 06:25:38,774 --> 06:25:44,679 Daughter-in-law! My son is dead! 1093 06:25:45,814 --> 06:25:51,582 If you also leave me alone, what will this mother do? 1094 06:25:51,853 --> 06:25:56,313 Mother, you can understand a woman's feelings... 1095 06:25:56,424 --> 06:26:00,485 ...her sorrow and about her welfare. 1096 06:26:00,896 --> 06:26:05,060 Would you want me to forget the companionship of many lifetimes? 1097 06:26:05,433 --> 06:26:06,923 Should I abandon my duties as a wife? 1098 06:26:07,035 --> 06:26:08,627 Never, daughter-in-law! 1099 06:26:09,437 --> 06:26:12,531 Go! Fulfill your duty as a virtuous wife. 1100 06:26:17,612 --> 06:26:21,013 My dear, you have given up your life while fulfilling your duty. 1101 06:26:21,116 --> 06:26:27,783 Please, look at this unfortunate woman... at least once! 1102 06:26:31,526 --> 06:26:36,293 My lord, had my father Sheshnag been with you... 1103 06:26:36,398 --> 06:26:41,597 ...he would certainly have protected you. 1104 06:26:48,476 --> 06:26:54,415 Silly! Whom would you blame when the protector turns the assailant? 1105 06:26:54,616 --> 06:27:00,316 After death I came to know that Lakshman, who killed me... 1106 06:27:00,422 --> 06:27:02,720 ...is the incarnation of Sheshnag. 1107 06:27:07,629 --> 06:27:08,687 Salutations. 1108 06:27:10,799 --> 06:27:12,960 Cruel destiny! 1109 06:27:17,772 --> 06:27:22,505 Father is the killer of his daughter's husband! 1110 06:27:26,047 --> 06:27:30,279 The one, who gave away daughter in marriage... 1111 06:27:30,385 --> 06:27:33,354 ...has killed her husband! 1112 06:27:35,390 --> 06:27:40,293 The father who gave blessings for my husband's long life... 1113 06:27:40,395 --> 06:27:42,693 ...has killed him! 1114 06:27:42,864 --> 06:27:43,888 O' daughter of Sheshnag! 1115 06:27:47,535 --> 06:27:51,027 Destiny controls people and makes them forget everything. 1116 06:27:52,340 --> 06:27:56,299 O' pious lady, instead of shedding tears of sorrow... 1117 06:27:56,411 --> 06:27:58,777 ...pay tribute to your husband. 1118 06:28:00,615 --> 06:28:02,515 As you wish, O' Raghuveer! 1119 06:28:07,489 --> 06:28:08,615 My lord! 1120 06:28:12,093 --> 06:28:13,390 My lord! 1121 06:28:13,662 --> 06:28:16,722 Virtuous Sulochana! - Hail! 1122 06:28:19,868 --> 06:28:24,805 Where is that offender who has killed Meghnad? 1123 06:28:25,040 --> 06:28:26,905 Unrighteous and coward Lakshman! 1124 06:28:29,511 --> 06:28:30,603 Lakshman! 1125 06:29:33,742 --> 06:29:36,870 Lakshman, I am the king of Lanka! 1126 06:29:37,712 --> 06:29:40,704 The unfailing weapon will not spare your life! 1127 06:29:42,684 --> 06:29:43,810 Unfailing weapon! 1128 06:29:50,058 --> 06:29:52,424 Killer of the son of the king of Lanka! 1129 06:29:59,734 --> 06:30:03,295 Hanuman, you are the only one in the three worlds... 1130 06:30:03,405 --> 06:30:06,374 ...who can push back the king of Lanka! 1131 06:30:08,009 --> 06:30:09,033 Wow! 1132 06:30:09,611 --> 06:30:11,636 Lakshman! Lakshman! 1133 06:30:18,753 --> 06:30:20,618 Lakshman! Lakshman! 1134 06:30:21,456 --> 06:30:22,480 Lakshman! 1135 06:30:25,026 --> 06:30:26,050 Lakshman! 1136 06:30:28,496 --> 06:30:29,520 Lakshman! 1137 06:30:29,631 --> 06:30:30,655 Lakshman! 1138 06:30:30,899 --> 06:30:31,923 Brother Lakshman! 1139 06:30:32,434 --> 06:30:34,527 Hanuman, what has happened to Lakshman? 1140 06:30:34,636 --> 06:30:35,660 Unfailing weapon. 1141 06:30:35,870 --> 06:30:36,894 Unfailing weapon? 1142 06:30:37,806 --> 06:30:40,536 Lakshman! Brother Lakshman! 1143 06:30:42,043 --> 06:30:44,511 Speak! Speak! 1144 06:30:45,113 --> 06:30:46,546 Open your eyes! 1145 06:30:48,817 --> 06:30:51,411 You used to console me when I used to become impatient! 1146 06:30:52,987 --> 06:30:55,649 Today you don't even speak when I am wailing! 1147 06:30:56,791 --> 06:30:59,589 Lakshman, how will I go back to Ayodhya without you? 1148 06:30:59,727 --> 06:31:00,751 How will I go? 1149 06:31:05,533 --> 06:31:11,369 Brother Lakshman, what will I say to mothers Kaushalya... 1150 06:31:11,473 --> 06:31:12,497 ...Kaikeyi and Sumitra? 1151 06:31:12,607 --> 06:31:14,575 What will I tell them? 1152 06:31:17,745 --> 06:31:23,581 Lord! Lakshman is only unconscious. 1153 06:31:25,820 --> 06:31:27,913 Physician Sushen is in Lanka. 1154 06:31:31,726 --> 06:31:33,353 Where am I? Where am I? 1155 06:31:33,495 --> 06:31:34,792 O' my God! 1156 06:31:34,896 --> 06:31:36,329 O' God! 1157 06:31:36,598 --> 06:31:39,499 O' God! 1158 06:31:41,436 --> 06:31:42,460 Physician Sushen. 1159 06:31:54,682 --> 06:31:56,673 Lakshman can be brought back to life... 1160 06:31:57,385 --> 06:31:58,909 ...if we can get Sanjeevani herb. 1161 06:31:59,621 --> 06:32:00,645 Sanjeevani? 1162 06:32:01,389 --> 06:32:02,822 Yes, Sanjeevani. 1163 06:32:03,391 --> 06:32:04,756 It grows on Mount Dronachal. 1164 06:32:05,093 --> 06:32:07,357 It must be brought here before sunrise. 1165 06:32:07,829 --> 06:32:13,825 Kaalnemi! Lakshman's death will be a tribute to Indrajeet. 1166 06:32:14,736 --> 06:32:16,033 Immediately go to Dronachal. 1167 06:32:16,638 --> 06:32:20,369 But remember that I will kill you if someone takes away... 1168 06:32:20,475 --> 06:32:22,375 ...the Sanjeevani herb! 1169 06:32:22,644 --> 06:32:25,306 I am the king of Lanka! 1170 06:32:25,947 --> 06:32:28,882 Who will fetch Sanjeevani herb before the night ends? 1171 06:32:31,686 --> 06:32:37,318 Brother Lakshman, how will Ram protect your life... 1172 06:32:37,425 --> 06:32:39,620 ...if we can't get Sanjeevani herb? 1173 06:32:41,362 --> 06:32:42,852 How will he be able to live without you? 1174 06:32:44,766 --> 06:32:47,326 Sorrow is the greatest hindrance. 1175 06:32:47,902 --> 06:32:49,927 Enthusiasm is the greatest achiever! 1176 06:32:50,838 --> 06:32:51,862 I will go. 1177 06:32:52,373 --> 06:32:53,738 Hail Lord Ram! 1178 06:33:00,381 --> 06:33:01,405 Stop! 1179 06:33:02,750 --> 06:33:04,377 You cannot go further! 1180 06:33:05,386 --> 06:33:07,616 I have come to get Sanjeevani to save a life. 1181 06:33:07,722 --> 06:33:10,555 Nobody can take away even a straw while I am there! 1182 06:33:10,992 --> 06:33:14,587 Someone who creates hurdle in saving a life cannot be a sage! 1183 06:35:01,536 --> 06:35:02,594 This is the Sanjeevani herb! 1184 06:35:26,694 --> 06:35:27,718 Lakshman! 1185 06:35:27,995 --> 06:35:29,019 Brother! 1186 06:35:30,531 --> 06:35:31,759 Where is the wicked Ravan? 1187 06:35:42,343 --> 06:35:43,833 Your body is like Vajra 1188 06:35:44,479 --> 06:35:45,537 Hail Bajrang! 1189 06:35:45,980 --> 06:35:48,778 Today I will make the earth devoid of Ram! 1190 06:35:49,417 --> 06:35:50,577 I am the king of Lanka! 1191 06:36:54,882 --> 06:36:56,941 Nectar is stored in Ravan's navel. 1192 06:37:01,922 --> 06:37:03,014 Lakshman! - Yes? 1193 06:37:03,791 --> 06:37:05,725 Seek final preaching from the erudite scholar. 1194 06:37:06,127 --> 06:37:07,151 As you command, Lord! 1195 06:37:10,664 --> 06:37:12,564 Salutations to eminent scholar. 1196 06:37:13,601 --> 06:37:15,228 Any final preaching? 1197 06:37:17,605 --> 06:37:22,702 Lakshman! Pity is generated by anger. 1198 06:37:24,545 --> 06:37:27,514 Anger is generated by arrogance. 1199 06:37:29,283 --> 06:37:33,515 And the final stage of arrogance is death. 1200 06:37:35,256 --> 06:37:42,526 Therefore, a man must always keep in mind the reality of death... 1201 06:37:42,630 --> 06:37:46,532 ...while going on with life... 1202 06:37:47,902 --> 06:37:51,861 ...so that death does not become painful for him. 1203 06:37:52,740 --> 06:37:54,708 O' ideal of conduct! 1204 06:37:55,976 --> 06:38:01,608 It is the greatness of a victor to show mercy to the enemy. 1205 06:38:03,150 --> 06:38:06,119 And forgiveness is the code of ethics. 1206 06:38:08,856 --> 06:38:15,625 Please forgive me... before I breathe my last breath! 1207 06:38:22,303 --> 06:38:26,103 Lord Ram, the conqueror of Lanka! - Hail! 1208 06:38:26,207 --> 06:38:27,231 Vaidehi! 1209 06:38:28,676 --> 06:38:29,700 Sita, stop there! 1210 06:38:30,744 --> 06:38:32,143 Raghuveer! - Brother! 1211 06:38:32,613 --> 06:38:33,637 Lord! 1212 06:38:34,215 --> 06:38:38,515 Lord! On the day of victory, why this harsh treatment to mother... 1213 06:38:38,619 --> 06:38:40,587 ...at the time of reunion? 1214 06:38:41,155 --> 06:38:42,520 Did you make us search for mother... 1215 06:38:42,623 --> 06:38:46,525 ...made me cross the sea and fought a battle in Lanka... 1216 06:38:46,627 --> 06:38:48,857 ...to treat her like this? 1217 06:38:49,263 --> 06:38:50,958 Tell me! Tell me, Lord! 1218 06:38:52,032 --> 06:38:54,523 There was a question of the prestige of the Raghu clan... 1219 06:38:54,635 --> 06:38:55,727 ...at the time of the battle in Lanka. 1220 06:38:56,203 --> 06:38:57,795 Brother, what question has come up now? 1221 06:38:58,906 --> 06:39:03,536 How will the society look at Sita after she has lived... 1222 06:39:03,644 --> 06:39:06,010 ...for one year as Ravan's prisoner? 1223 06:39:06,747 --> 06:39:07,805 A doubt on mother's character? 1224 06:39:08,182 --> 06:39:12,619 Lord, should one ask gold whether it is really gold? 1225 06:39:13,320 --> 06:39:16,289 Should one ask Ganga whether she is pure? 1226 06:39:17,157 --> 06:39:20,888 Ram knows that Sita is pure and virtuous. 1227 06:39:21,762 --> 06:39:24,629 But Hanuman, everyone is not Ram! 1228 06:39:25,266 --> 06:39:26,494 Everyone is not Ram! 1229 06:39:28,202 --> 06:39:31,603 We will have to find a way to satisfy them. 1230 06:39:32,973 --> 06:39:33,997 There is only one way. 1231 06:39:34,942 --> 06:39:35,966 A test by fire. 1232 06:39:36,076 --> 06:39:37,100 A test by fire? 1233 06:39:37,611 --> 06:39:38,635 Yes. 1234 06:39:38,913 --> 06:39:40,505 The Sita, daughter-in-law of the Raghu dynasty... 1235 06:39:40,614 --> 06:39:42,047 ...will not let the prestige of the dynasty be blemished... 1236 06:39:42,149 --> 06:39:43,207 ...while she is alive. 1237 06:39:44,251 --> 06:39:47,015 Brother Lakshman, prepare a pyre. 1238 06:40:05,706 --> 06:40:08,140 O' Ramchandra of Raghu dynasty! 1239 06:40:09,043 --> 06:40:12,604 I, the Lord of Fire, am witness to piety. 1240 06:40:13,180 --> 06:40:18,550 I say without doubt and confidently that Sita is without blemish. 1241 06:40:18,919 --> 06:40:19,943 She is absolutely pure. 1242 06:40:20,254 --> 06:40:21,585 Accept her with open heart. 1243 06:40:22,289 --> 06:40:25,087 I accept the verdict of the Lord of Fire. 1244 06:40:27,294 --> 06:40:30,661 Pious Sita! - Hail! 1245 06:40:31,131 --> 06:40:35,568 The king of Ayodhya, the gem of the Raghu dynasty... 1246 06:40:35,669 --> 06:40:38,695 ...king Lord Ramchandra! - Hail! 1247 06:40:40,307 --> 06:40:43,572 Lord, you have given precious gifts to everyone... 1248 06:40:43,877 --> 06:40:45,845 ...but Bajrangbali got nothing! 1249 06:40:46,614 --> 06:40:48,206 Give him a post of high rank. 1250 06:40:48,616 --> 06:40:49,708 No, mother; no. 1251 06:40:50,718 --> 06:40:52,583 Someone who has vowed to serve... 1252 06:40:52,686 --> 06:40:53,710 ...does not covet any post. 1253 06:40:54,254 --> 06:40:55,983 I only wish to serve the Lord. 1254 06:41:02,296 --> 06:41:03,320 Give it to him, O' queen. 1255 06:41:06,367 --> 06:41:08,631 Hanuman! - Mother! 1256 06:41:36,797 --> 06:41:40,597 Sage Valmiki, what is Bajrangbali doing? 1257 06:41:41,602 --> 06:41:45,163 King Shakun, go and ask Bajrangbali! 1258 06:41:46,073 --> 06:41:50,100 Bajrangbali, why are you breaking this string of pearls? 1259 06:41:50,210 --> 06:41:52,576 After all Bajrangbali is a monkey, isn't he? 1260 06:41:53,347 --> 06:41:55,872 A monkey wears a string of Rudraksh! 1261 06:41:58,285 --> 06:42:02,722 Bajrangbali, this is an insult to the queen of Ayodhya! 1262 06:42:03,624 --> 06:42:04,648 No, brother, no! 1263 06:42:05,259 --> 06:42:09,059 How can Hanuman insult mother Sita? 1264 06:42:09,797 --> 06:42:13,927 I am checking if Sita and Ram are there in any pearl! 1265 06:42:14,802 --> 06:42:17,896 Bajrangbali, today you are looking for Sita and Ram in pearls! 1266 06:42:18,639 --> 06:42:20,231 Have you ever looked into your body? 1267 06:42:20,708 --> 06:42:22,699 Are Sita and Ram in your body? 1268 06:42:22,810 --> 06:42:23,777 Are they? 1269 06:42:24,111 --> 06:42:25,135 They must be there! 1270 06:42:25,846 --> 06:42:27,541 If Sita and Ram do not dwell in my body... 1271 06:42:27,648 --> 06:42:29,138 ...then it is of no use to me! 1272 06:42:30,818 --> 06:42:32,615 Do not give speech! Give us proof! 1273 06:42:32,786 --> 06:42:34,083 We will believe if we see! 1274 06:42:34,855 --> 06:42:36,015 Are you challenging my devotion? 1275 06:42:37,658 --> 06:42:39,922 Hail Lord Ram! 1276 06:43:00,914 --> 06:43:02,643 Hanuman! - Lord! 1277 06:43:23,704 --> 06:43:28,573 "O' Maruti!" 1278 06:43:29,076 --> 06:43:35,015 "O' Maruti, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 1279 06:43:35,115 --> 06:43:40,678 "The devotion of the entire world... " 1280 06:43:40,854 --> 06:43:46,690 "The devotion of the entire world is contained in your eyes. " 1281 06:43:46,794 --> 06:43:49,592 "O' Maruti!" 1282 06:43:49,763 --> 06:43:55,668 "O' Maruti, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 1283 06:43:55,803 --> 06:43:58,169 "Hail! Hail Bajrangbali!" 1284 06:43:58,272 --> 06:44:01,901 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 1285 06:44:19,626 --> 06:44:22,322 "You are full of devotion. " 1286 06:44:22,429 --> 06:44:25,227 "You are very powerful. " 1287 06:44:25,332 --> 06:44:31,100 "Where Ram's name is chanted... " 1288 06:44:31,271 --> 06:44:34,172 "Where Ram's name is chanted... 1289 06:44:34,274 --> 06:44:37,072 ...you always dwell in that place. " 1290 06:44:37,177 --> 06:44:42,843 "The lord's gaze is on you. " 1291 06:44:43,050 --> 06:44:45,951 "The lord's gaze is on you. " 1292 06:44:46,053 --> 06:44:48,886 "Your gaze is on the Lord. " 1293 06:44:48,989 --> 06:44:51,981 "O' Maruti!" 1294 06:44:52,092 --> 06:44:57,826 "O' Maruti, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 1295 06:44:57,931 --> 06:45:00,195 "Hail! Hail Bajrangbali!" 1296 06:45:00,601 --> 06:45:03,968 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 1297 06:45:18,986 --> 06:45:24,185 "There has never been another one like you!" 1298 06:45:24,791 --> 06:45:30,161 "Your devotion to the Lord is incomparable. " 1299 06:45:30,697 --> 06:45:36,567 "Listen, O' glorious Hanuman! 1300 06:45:36,670 --> 06:45:39,662 "Listen, O' glorious Hanuman... 1301 06:45:39,773 --> 06:45:42,571 ...the earth feels blessed because of you. " 1302 06:45:42,676 --> 06:45:48,205 "The love for mother Sita... " 1303 06:45:48,582 --> 06:45:54,282 "The love for mother Sita is there in your eyes. " 1304 06:45:54,388 --> 06:45:57,221 "O' Maruti!" 1305 06:45:57,324 --> 06:46:03,229 "O' Maruti, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 1306 06:46:03,330 --> 06:46:05,730 "Hail! Hail Bajrangbali!" 1307 06:46:05,966 --> 06:46:09,663 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 1308 06:46:27,087 --> 06:46:30,056 "You are the life of the devotion of all the devotees. " 1309 06:46:30,157 --> 06:46:32,990 "You are the glory of the prowess of every brave man. " 1310 06:46:33,093 --> 06:46:38,929 "O' Hanuman, you are one in a million!" 1311 06:46:39,032 --> 06:46:41,967 "O' Hanuman, you are one in a million... 1312 06:46:42,069 --> 06:46:44,867 ...you are a boon to the earth. " 1313 06:46:44,972 --> 06:46:50,672 "Day and night, there is... " 1314 06:46:50,911 --> 06:46:56,781 "Day and night, the Lord's image is in your eyes. " 1315 06:46:56,883 --> 06:46:59,750 "O' Maruti!" 1316 06:46:59,853 --> 06:47:05,655 "O' Maruti, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 1317 06:47:05,826 --> 06:47:08,090 "Hail! Hail Bajrangbali!" 1318 06:47:08,328 --> 06:47:11,161 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 1319 06:47:11,264 --> 06:47:14,165 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 1320 06:47:14,267 --> 06:47:17,031 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 1321 06:47:17,204 --> 06:47:20,105 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 1322 06:47:20,207 --> 06:47:24,234 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 1323 06:47:28,015 --> 06:47:30,609 Mother, arrangements for the Lord's bath have been made. 1324 06:47:30,884 --> 06:47:32,511 Get his clothes and ornaments ready. 1325 06:47:32,986 --> 06:47:34,010 I will do it. 1326 06:47:37,657 --> 06:47:40,524 Mother, why are you applying vermilion? 1327 06:47:42,929 --> 06:47:44,260 It is the symbol of the Lord. 1328 06:47:44,731 --> 06:47:47,666 The Lord is pleased even more if I apply it. 1329 06:47:48,035 --> 06:47:50,970 The Lord is pleased even more if you apply vermilion! 1330 06:47:51,238 --> 06:47:52,262 Ok, ok. 1331 06:47:54,908 --> 06:47:57,900 The Lord is pleased even more if you apply vermilion! 1332 06:47:58,311 --> 06:48:00,711 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1333 06:48:00,881 --> 06:48:02,746 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1334 06:48:02,849 --> 06:48:04,544 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1335 06:48:05,285 --> 06:48:07,913 You have not written any duties for Hanuman in this list! 1336 06:48:09,022 --> 06:48:10,216 How will Hanuman accept it? 1337 06:48:11,725 --> 06:48:13,659 You should entrust at least one duty to him! 1338 06:48:14,594 --> 06:48:17,722 Or else... or else he will feel hurt. 1339 06:48:18,632 --> 06:48:20,031 Lord, Hanuman has served you a lot. 1340 06:48:21,168 --> 06:48:23,033 We should let him take rest now. 1341 06:48:24,538 --> 06:48:27,507 My brothers-in-law and I too have some rights! 1342 06:48:28,275 --> 06:48:30,243 Place your seal on the list. 1343 06:48:30,710 --> 06:48:32,803 Yes, brother; sister-in-law is right. 1344 06:48:35,015 --> 06:48:38,507 Ok; as the sister-in-law and brothers-in-law wish! 1345 06:48:39,186 --> 06:48:42,815 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1346 06:48:42,923 --> 06:48:44,652 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1347 06:48:44,825 --> 06:48:46,690 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1348 06:48:46,793 --> 06:48:48,556 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! - Hanuman, what's this? 1349 06:48:48,762 --> 06:48:50,059 Lord, feel pleased! 1350 06:48:50,163 --> 06:48:51,994 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1351 06:48:52,099 --> 06:48:53,828 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1352 06:48:53,934 --> 06:48:55,526 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! - Bajrangbali, what's this? 1353 06:48:55,702 --> 06:48:57,260 Why have you assumed this guise? - Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1354 06:48:57,737 --> 06:48:58,999 Lord, feel pleased! 1355 06:48:59,739 --> 06:49:01,263 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1356 06:49:01,374 --> 06:49:02,966 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1357 06:49:03,076 --> 06:49:04,907 What kind of charade is this? - Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1358 06:49:05,011 --> 06:49:06,603 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! - Tell me! 1359 06:49:06,880 --> 06:49:08,177 Lord, feel pleased! 1360 06:49:09,049 --> 06:49:10,744 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1361 06:49:10,851 --> 06:49:12,284 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1362 06:49:12,385 --> 06:49:14,046 What king of act is this? 1363 06:49:14,287 --> 06:49:17,017 Lord, I will tell you; first feel pleased! 1364 06:49:17,124 --> 06:49:18,648 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram! 1365 06:49:18,758 --> 06:49:20,555 Lord Ram! Hail Ram! Hail Lord Ram... 1366 06:49:20,660 --> 06:49:22,560 - Janaki, what has happened to Bajrangbali? 1367 06:49:24,131 --> 06:49:27,498 Mother, you only had said that the Lord is pleased... 1368 06:49:27,601 --> 06:49:29,626 ...if you apply even a little bit of vermilion. 1369 06:49:29,936 --> 06:49:32,097 I have applied vermilion on my entire body. 1370 06:49:33,073 --> 06:49:36,042 Still, the Lord is not pleased even a little bit! 1371 06:49:40,113 --> 06:49:44,516 Hanuman, on seeing your eternal love, Ram is not just pleased... 1372 06:49:44,618 --> 06:49:46,745 ...he is forever indebted to you! 1373 06:49:47,287 --> 06:49:48,811 Lord, please do not embarrass me! 1374 06:49:49,556 --> 06:49:51,524 Let your devotee remain a devotee only. 1375 06:49:51,625 --> 06:49:54,651 Wait, Bajrangbali! The tasks have already been allotted. 1376 06:49:55,228 --> 06:49:56,252 Read this list. 1377 06:50:11,244 --> 06:50:14,543 Very good, mother! You have misguided me! 1378 06:50:15,182 --> 06:50:17,173 You made me smear vermilion and took away everything from me! 1379 06:50:17,684 --> 06:50:19,151 There are no duties for me! 1380 06:50:19,252 --> 06:50:21,652 You can take up some duty if there remains any to be allotted! 1381 06:50:21,755 --> 06:50:23,154 Yes of course, you can take it up. 1382 06:50:23,723 --> 06:50:25,156 Only if there remains any duty. 1383 06:50:26,826 --> 06:50:27,850 If there remains any duty. 1384 06:50:29,896 --> 06:50:32,922 I can take up the remaining duty. 1385 06:50:36,102 --> 06:50:38,627 Ok, tell me can I take up the remaining duty? 1386 06:50:38,738 --> 06:50:39,830 Yes, yes, you can. 1387 06:50:40,006 --> 06:50:41,667 Well? - Yes, you can. 1388 06:50:41,775 --> 06:50:43,709 Well? - Yes, yes, you can. 1389 06:50:44,077 --> 06:50:47,569 Mother, you also say, can I do the remaining duty? 1390 06:50:47,847 --> 06:50:49,280 Yes, Hanuman, you can. 1391 06:50:49,649 --> 06:50:51,708 Lord, did you hear that? 1392 06:50:52,352 --> 06:50:54,286 All of them agree to it! 1393 06:50:55,222 --> 06:50:57,053 If all of them agree, then I too agree to it. 1394 06:50:57,958 --> 06:50:59,721 Lord, do not say anything to me later! 1395 06:51:00,026 --> 06:51:01,653 Where should I put the royal seal? 1396 06:51:02,829 --> 06:51:04,694 First tell us about your duty! 1397 06:51:05,632 --> 06:51:07,224 I have a very small duty! 1398 06:51:08,101 --> 06:51:12,094 I will snap my fingers whenever the Lord yawns. 1399 06:51:14,040 --> 06:51:16,201 Brother, did you hear about Hanuman's duty? 1400 06:51:16,376 --> 06:51:18,139 Hanuman will now snap his fingers! 1401 06:51:21,281 --> 06:51:25,581 Hanuman, go and fix the time of meeting with Guru Vasishtha. 1402 06:51:26,253 --> 06:51:29,882 Forgive me, Lord; I do not want to ignore my duty. 1403 06:51:30,590 --> 06:51:32,114 God knows when you might yawn... 1404 06:51:32,292 --> 06:51:33,691 ...and I would be needed to snap my fingers! 1405 06:51:34,127 --> 06:51:36,960 Now I cannot leave you even for a moment! 1406 06:51:39,599 --> 06:51:40,623 Did you see? 1407 06:51:41,034 --> 06:51:44,561 Had I left, I would have incurred the grave sin... 1408 06:51:44,671 --> 06:51:45,797 ...of ignoring my duty! 1409 06:52:01,855 --> 06:52:03,322 Hanuman, now you can go. 1410 06:52:04,190 --> 06:52:05,714 Mother, where do I go? 1411 06:52:06,359 --> 06:52:09,624 I will have to be with Lord Ram all the time! 1412 06:52:10,063 --> 06:52:13,089 I will have to keep awake even while the Lord is sleeping! 1413 06:52:13,633 --> 06:52:15,601 He can yawn even in his sleep! 1414 06:52:16,202 --> 06:52:17,226 Oh! 1415 06:52:18,305 --> 06:52:20,705 Lord, please talk sense to him! 1416 06:52:20,940 --> 06:52:23,875 Lord, please do not take away this small duty from me! 1417 06:52:24,878 --> 06:52:28,006 No, Hanuman; I cannot take away your duty. 1418 06:52:29,049 --> 06:52:32,018 Hanuman, go out! This is my order! 1419 06:52:32,819 --> 06:52:36,755 Lord, how can I disobey mother's order? 1420 06:52:42,595 --> 06:52:43,619 Hail Lord Ram! 1421 06:52:44,264 --> 06:52:45,288 Hail mother! 1422 06:53:04,984 --> 06:53:10,217 "My Lord knows... " 1423 06:53:10,757 --> 06:53:14,659 "My Lord knows about everything in the world. " 1424 06:53:14,761 --> 06:53:20,597 "Go on! O' Hanuman, go on snapping your fingers!" 1425 06:53:22,235 --> 06:53:25,568 "O' Hanuman, go on snapping your fingers!" 1426 06:53:25,672 --> 06:53:30,632 "On your head... " 1427 06:53:31,144 --> 06:53:35,012 "On your head, a sword is hanging. " 1428 06:53:35,115 --> 06:53:41,179 "Go on! O' Hanuman, go on snapping your fingers!" 1429 06:53:42,589 --> 06:53:46,218 "O' Hanuman, go on snapping your fingers!" 1430 06:53:53,600 --> 06:53:55,158 Lord! Lord! 1431 06:53:55,735 --> 06:53:58,033 Lord! Lord! 1432 06:54:00,807 --> 06:54:06,575 "Who can win against the Lord?" 1433 06:54:06,679 --> 06:54:09,978 "Who can win? Who can win?" 1434 06:54:10,083 --> 06:54:15,817 "Who can outwit Lord Ram?" 1435 06:54:15,922 --> 06:54:19,289 "Who can outwit him? Who can outwit him?" 1436 06:54:19,392 --> 06:54:24,659 "You do not know... " 1437 06:54:24,998 --> 06:54:28,934 "You do not know the divine play of the Lord. " 1438 06:54:29,035 --> 06:54:34,996 "Go on! O' Hanuman, go on snapping your fingers!" 1439 06:54:36,743 --> 06:54:39,906 "Chant Ram's name! Stop worrying!" 1440 06:54:40,013 --> 06:54:43,642 "Your troubles will be destroyed immediately!" 1441 06:54:43,750 --> 06:54:47,277 "Your troubles will be destroyed immediately!" 1442 06:54:47,654 --> 06:54:49,554 Son! Ram! 1443 06:54:51,724 --> 06:54:52,952 Lord! - What happened to my son? 1444 06:54:53,226 --> 06:54:54,284 What happened to my son? 1445 06:54:54,828 --> 06:54:56,659 Ram! Is anybody there? 1446 06:54:56,996 --> 06:54:58,793 Somebody, please come here! Please help! 1447 06:54:59,199 --> 06:55:00,996 Ram, my son! 1448 06:55:02,068 --> 06:55:07,768 "We will deal with whatever happens later. " 1449 06:55:07,874 --> 06:55:11,241 "We will deal with it. We will deal with it. " 1450 06:55:11,344 --> 06:55:17,044 "O' devotee, who can compete with you?" 1451 06:55:17,150 --> 06:55:20,779 "Who can compete with you? Who can compete with you?" 1452 06:55:20,887 --> 06:55:25,984 "Do not worry. " 1453 06:55:26,559 --> 06:55:30,256 "Do not worry unnecessarily. " 1454 06:55:30,363 --> 06:55:36,598 "Go on! O' Hanuman, go on snapping your fingers!" 1455 06:55:38,171 --> 06:55:41,265 "Chant Ram's name! Stop worrying!" 1456 06:55:41,374 --> 06:55:45,003 "Your troubles will be destroyed immediately!" 1457 06:55:45,111 --> 06:55:48,945 "Your troubles will be destroyed immediately!" 1458 06:55:49,282 --> 06:55:50,647 Gurudev, please do some thing! 1459 06:55:50,750 --> 06:55:51,774 Please do something! 1460 06:55:53,786 --> 06:55:57,688 His pulse is normal. There is no fever. Nothing is wrong. 1461 06:56:00,260 --> 06:56:01,284 Where is Hanuman? 1462 06:56:03,663 --> 06:56:09,260 "So what if mother threw you out of the house?" 1463 06:56:09,369 --> 06:56:12,770 "So what if she threw you out? So what if she threw you out? 1464 06:56:12,872 --> 06:56:18,674 "So what if you became penniless for a while? 1465 06:56:18,845 --> 06:56:22,212 "So what if you are penniless? So what if you are penniless? 1466 06:56:22,315 --> 06:56:27,582 "You also show them!" 1467 06:56:27,854 --> 06:56:31,722 "You also show them your traits as a monkey!" 1468 06:56:31,824 --> 06:56:37,524 "Go on! O' Hanuman, go on snapping your fingers!" 1469 06:56:37,630 --> 06:56:40,963 "O' Hanuman, go on snapping your fingers!" 1470 06:56:41,067 --> 06:56:44,628 "O' Hanuman, go on snapping your fingers!" 1471 06:56:44,737 --> 06:56:49,572 "My Lord knows... " 1472 06:56:49,976 --> 06:56:53,844 "My Lord knows about everything in the world. " 1473 06:56:53,947 --> 06:56:59,283 "Go on! O' Hanuman, go on snapping your fingers!" 1474 06:56:59,586 --> 06:57:02,680 "Chant Ram's name! Stop worrying!" 1475 06:57:02,789 --> 06:57:06,247 "Your troubles will be destroyed immediately!" 1476 06:57:06,359 --> 06:57:09,817 "Your troubles will be destroyed immediately!" 1477 06:57:09,929 --> 06:57:13,558 "Your troubles will be destroyed immediately!" 1478 06:57:13,666 --> 06:57:17,568 "Your troubles will be destroyed immediately!" 1479 06:57:32,151 --> 06:57:35,211 Lord! - Bajrangbali! 1480 06:57:37,824 --> 06:57:40,258 So this was the miracle of Hanuman's finger-snapping! 1481 06:57:40,927 --> 06:57:41,951 It's true. 1482 06:57:42,128 --> 06:57:43,595 How will a master without his servant... 1483 06:57:43,896 --> 06:57:45,727 ...and the Lord without His devotee feel at peace? 1484 06:57:46,566 --> 06:57:49,694 Yes, Hanuman, you win; we lose. 1485 06:57:50,937 --> 06:57:54,600 From today, Hanuman has the right to serve Ram regarding everything. 1486 06:57:55,708 --> 06:57:56,902 He is an incomparable devotee. 1487 06:57:58,578 --> 06:58:01,547 Hanuman, your tale of devotion will be there forever... 1488 06:58:01,648 --> 06:58:03,138 ...as long as the creation lasts. 1489 06:58:03,783 --> 06:58:05,546 Whoever narrates or listens to this tale... 1490 06:58:05,652 --> 06:58:07,813 ...will earn merit equal to serving the Lord. 1491 06:58:08,588 --> 06:58:09,612 Mother! 1492 06:58:13,593 --> 06:58:16,824 Hanuman, you have always been serving us. 1493 06:58:17,263 --> 06:58:19,094 You have never given us a chance to serve you. 1494 06:58:19,766 --> 06:58:21,791 Tomorrow you will have to eat food cooked by me. 1495 06:58:22,268 --> 06:58:23,292 Will you eat it? 1496 06:58:23,770 --> 06:58:26,603 I will eat food cooked by mother only. 1497 06:58:26,806 --> 06:58:28,103 Yes, yes, I will cook. 1498 06:58:28,775 --> 06:58:31,744 We 4 brothers will also eat food cooked by you only. 1499 06:58:32,879 --> 06:58:35,871 All are invited, but only after Hanuman has eaten. 1500 06:58:45,558 --> 06:58:48,527 Wow! Such delightful aroma! 1501 06:58:54,567 --> 06:58:55,898 Such sweet taste! 1502 06:59:03,276 --> 06:59:05,972 Wow! I feel like keeping on eating! 1503 06:59:15,855 --> 06:59:16,947 Mother, serve me more! 1504 06:59:35,041 --> 06:59:36,099 Mother, serve me more! 1505 06:59:50,156 --> 06:59:51,180 Mother, serve me more! 1506 06:59:56,829 --> 06:59:59,662 O' God! Is it Hanuman's stomach or an endless pit! 1507 06:59:59,832 --> 07:00:03,131 If he keeps on eating like this, everyone else will remain hungry! 1508 07:00:08,040 --> 07:00:09,098 Mother, serve me more! 1509 07:00:23,890 --> 07:00:25,016 Mother, serve me more! 1510 07:00:26,058 --> 07:00:27,184 Mother! 1511 07:00:27,860 --> 07:00:29,987 Mother, come here! Come here! 1512 07:00:33,933 --> 07:00:35,264 Look, everything got over! 1513 07:00:35,668 --> 07:00:36,692 What will happen now? 1514 07:00:38,137 --> 07:00:40,128 Brother, now I am feeling very hungry! 1515 07:00:40,239 --> 07:00:42,571 I am feeling the hunger pangs! 1516 07:00:43,009 --> 07:00:45,807 Is Hanuman eating food or passing time? 1517 07:00:50,983 --> 07:00:52,883 Mother, serve me more! 1518 07:00:53,286 --> 07:00:55,049 Take this! Take the vessel to him! 1519 07:00:57,957 --> 07:00:59,720 Mother, serve me more! 1520 07:01:00,293 --> 07:01:02,727 Yes! This is how food should be served! 1521 07:01:02,962 --> 07:01:07,058 Do not serve in small plates! Serve it in big vessels! 1522 07:01:09,869 --> 07:01:12,337 Mother's cooking is very delicious! 1523 07:01:13,105 --> 07:01:17,667 Now mother's hands are tired! 1524 07:01:23,282 --> 07:01:25,773 Mother, serve me more! 1525 07:01:26,219 --> 07:01:27,584 Mother Kaushalya is coming. 1526 07:01:29,155 --> 07:01:32,647 Daughter-in-law, you have invited a fine devotee! 1527 07:01:32,992 --> 07:01:36,018 Before giving a promise, you should have considered your condition! 1528 07:01:36,295 --> 07:01:37,819 Come on! Leave all this! Come! 1529 07:01:37,930 --> 07:01:38,954 He will call out! 1530 07:01:39,198 --> 07:01:40,790 Mother, serve me more! 1531 07:01:40,933 --> 07:01:41,991 What will I serve him? 1532 07:01:42,101 --> 07:01:46,094 Look; I have ordered sweets and snacks from sweet-vendors. 1533 07:01:46,305 --> 07:01:48,705 Mother, serve me more! 1534 07:01:48,975 --> 07:01:50,806 Come on! Serve this! Go! 1535 07:01:51,043 --> 07:01:53,170 Mother, serve me more! 1536 07:01:53,312 --> 07:01:55,974 Mother, Hanuman will not eat if he finds out! 1537 07:01:56,282 --> 07:01:57,874 How will Hanuman find out? 1538 07:01:58,251 --> 07:02:00,719 Nobody's name is printed on the foodstuff! 1539 07:02:04,724 --> 07:02:06,988 This does not seem to be made by mother. 1540 07:02:10,930 --> 07:02:12,693 Mother! If you are tired then shall I wash my hands... 1541 07:02:12,798 --> 07:02:14,891 ...and get up? 1542 07:02:15,801 --> 07:02:18,702 Today if anyone stays hungry in Ayodhya's palace... 1543 07:02:18,804 --> 07:02:20,931 ...then that will be Hanuman. 1544 07:02:21,407 --> 07:02:23,238 I will make the sweets; I am making it. 1545 07:02:24,243 --> 07:02:26,404 Then I will sit here the whole day. 1546 07:02:26,846 --> 07:02:28,871 Mother, make it quickly. 1547 07:02:29,215 --> 07:02:31,809 There is some magic in your hands. 1548 07:02:31,918 --> 07:02:35,718 The more I eat the more hungry I feel. 1549 07:02:42,194 --> 07:02:44,162 What happened? Sita, what happened? 1550 07:02:46,032 --> 07:02:47,863 Hanuman! - Has Hanuman eaten his food? 1551 07:02:48,100 --> 07:02:50,034 Come on, now we too will go... - No! 1552 07:02:50,136 --> 07:02:53,663 Wheat, wheat flour, rice, ghee, milk, curds, sweets... 1553 07:02:53,773 --> 07:02:56,071 ...everything is finished. 1554 07:02:56,175 --> 07:02:57,767 The whole godown is empty. 1555 07:02:57,877 --> 07:02:59,777 The entire godown is empty? - Yes! 1556 07:02:59,879 --> 07:03:01,278 Hanuman finished everything? 1557 07:03:01,380 --> 07:03:04,349 On top of that... mother, please serve me food. 1558 07:03:04,717 --> 07:03:05,877 Now what shall I serve him? 1559 07:03:06,218 --> 07:03:07,776 My Lord, everything is finished. 1560 07:03:07,987 --> 07:03:09,045 Please do something. 1561 07:03:10,289 --> 07:03:13,747 Brother, why are you quiet? Please do something. 1562 07:03:13,859 --> 07:03:15,759 Otherwise the name of Raghukul will be tarnished. 1563 07:03:27,006 --> 07:03:29,873 Take this; go and serve him this basil leaf. 1564 07:03:39,085 --> 07:03:40,109 Take this. 1565 07:03:50,363 --> 07:03:51,387 I enjoyed it! 1566 07:03:51,797 --> 07:03:54,664 Mother, if you would have served me basil leaf before... 1567 07:03:54,767 --> 07:03:57,258 ...then you wouldn't have had to be so helpless! 1568 07:03:57,703 --> 07:03:58,727 Is your hunger satisfied? 1569 07:03:58,838 --> 07:04:01,739 Mother, the Lord is satisfied with the basil leaf. 1570 07:04:01,841 --> 07:04:03,832 And with the Lord's offering the devotee is also satisfied. 1571 07:04:04,043 --> 07:04:05,340 Today my stomach is full. 1572 07:04:05,778 --> 07:04:07,177 Tomorrow too I will come at this same time. - What? 1573 07:04:07,380 --> 07:04:10,679 No! No! No! - No? Is a small leaf of basil too much... 1574 07:04:10,783 --> 07:04:14,344 ...to be offered to Hanuman in this Ayodhya's palace? 1575 07:04:14,453 --> 07:04:16,318 You... you just eat basil leaf. 1576 07:04:16,422 --> 07:04:17,787 Mother, just one leaf. 1577 07:04:18,190 --> 07:04:20,681 Just one leaf. Then Hanuman you can come everyday. 1578 07:04:20,793 --> 07:04:21,817 Hail, hail Ram! 1579 07:04:26,932 --> 07:04:28,160 Daughter-in-law! Daughter-in-law! 1580 07:04:28,401 --> 07:04:30,198 Daughter-in-law! Daughter-in-law! 1581 07:04:31,737 --> 07:04:33,637 How many times I told you not to over exert yourself... 1582 07:04:33,739 --> 07:04:36,264 ...in this condition. 1583 07:04:37,243 --> 07:04:39,143 You must walk also carefully. 1584 07:04:40,346 --> 07:04:42,143 You must think of all the good things. 1585 07:04:42,882 --> 07:04:44,679 And you must always stay happy. 1586 07:05:18,717 --> 07:05:19,741 "Hey you!" 1587 07:05:19,852 --> 07:05:20,876 "Hey you!" 1588 07:05:20,986 --> 07:05:22,749 "Hey! Hey! Hey!" 1589 07:05:22,855 --> 07:05:23,879 "My name is... " 1590 07:05:23,989 --> 07:05:25,013 "My name is... " 1591 07:05:25,257 --> 07:05:27,817 "My name is Ramkatori. " 1592 07:05:30,262 --> 07:05:34,926 "My name is Ramkatori. " 1593 07:05:35,868 --> 07:05:38,701 "One King of Avadh... " 1594 07:05:40,906 --> 07:05:46,173 "One King of Avadh stole my heart. " 1595 07:05:46,278 --> 07:05:47,302 "Stole my heart. " 1596 07:05:47,413 --> 07:05:48,641 "My name is... " 1597 07:05:48,747 --> 07:05:49,805 "My name is... " 1598 07:05:49,915 --> 07:05:54,318 "My name is Ramkatori. " 1599 07:05:54,787 --> 07:05:59,724 "My name is Ramkatori. " 1600 07:06:20,045 --> 07:06:25,005 "Just see all of you are watching. " 1601 07:06:25,117 --> 07:06:29,747 "Just see all of you are watching. " 1602 07:06:30,022 --> 07:06:34,686 "I am so enchanting... enchanting!" 1603 07:06:37,062 --> 07:06:41,624 "Since the time the Lord has looked at me... 1604 07:06:41,734 --> 07:06:46,762 ...I have become enthralling... enthralling!" 1605 07:06:49,175 --> 07:06:54,169 "Though externally I look playful... " 1606 07:06:54,280 --> 07:06:58,808 "Though externally I look playful. " 1607 07:06:58,918 --> 07:07:02,115 "But from within I am not flamboyant. " 1608 07:07:02,221 --> 07:07:03,813 "I am not flamboyant. " 1609 07:07:03,956 --> 07:07:04,980 "My name is... " 1610 07:07:05,090 --> 07:07:06,114 "My name is... " 1611 07:07:06,225 --> 07:07:09,820 "My name is Ramkatori. " 1612 07:07:10,129 --> 07:07:14,964 "My name is Ramkatori. " 1613 07:07:35,254 --> 07:07:40,021 "My entire body is filled with music. " 1614 07:07:40,125 --> 07:07:44,824 "My entire body is filled with music. " 1615 07:07:44,930 --> 07:07:47,899 "The flute plays in my heart. " 1616 07:07:48,000 --> 07:07:49,831 "The flute. " 1617 07:07:52,137 --> 07:08:01,739 "All my life I will be devoted to that person. " 1618 07:08:04,283 --> 07:08:09,118 "I am his puppet. " 1619 07:08:09,221 --> 07:08:13,749 "I am his puppet. " 1620 07:08:13,859 --> 07:08:15,656 "Of the one who has the threads in his hands. " 1621 07:08:15,761 --> 07:08:17,319 "The one who controls me. " 1622 07:08:17,429 --> 07:08:18,760 "My name is... " 1623 07:08:18,864 --> 07:08:19,990 "My name is... " 1624 07:08:20,099 --> 07:08:24,399 "My name is Ramkatori. " 1625 07:08:24,937 --> 07:08:29,738 "My name is Ramkatori. " 1626 07:08:30,376 --> 07:08:32,970 "One King of Avadh... " 1627 07:08:35,147 --> 07:08:40,779 "One King of Avadh stole my heart. " 1628 07:08:40,886 --> 07:08:41,910 "Stole my heart. " 1629 07:08:42,021 --> 07:08:43,045 "My name is... " 1630 07:08:43,155 --> 07:08:44,179 "My name is... " 1631 07:08:44,290 --> 07:08:48,693 "My name is Ramkatori. " 1632 07:08:48,794 --> 07:08:54,164 "My name is Ramkatori. " 1633 07:09:04,677 --> 07:09:07,111 Listen! Hey you, listen! 1634 07:09:08,681 --> 07:09:09,705 Are you all right? 1635 07:09:09,815 --> 07:09:12,682 In King's Ram's rule no houses need to be locked. 1636 07:09:12,785 --> 07:09:15,720 You do not have to protect the elephants, horses and the cows. 1637 07:09:15,821 --> 07:09:17,652 So is your donkey going to be stolen that you are sitting... 1638 07:09:17,756 --> 07:09:18,984 ...here guarding it? 1639 07:09:19,091 --> 07:09:20,991 I was not guarding the donkeys! 1640 07:09:21,327 --> 07:09:24,296 I was waiting for the return of this wretched lady. 1641 07:09:24,396 --> 07:09:26,796 You wretched lady! You degraded woman! 1642 07:09:26,899 --> 07:09:29,333 Please spare me! Do not beat me. 1643 07:09:29,802 --> 07:09:31,167 Why are you beating me? 1644 07:09:31,270 --> 07:09:33,170 So shall I worship you? 1645 07:09:33,272 --> 07:09:35,001 The food is also not prepared. 1646 07:09:35,107 --> 07:09:37,837 You come and go whenever you wished. 1647 07:09:37,943 --> 07:09:41,276 You go for one day and come back after four days. 1648 07:09:41,380 --> 07:09:44,872 You tell me something and you go and enjoy somewhere else. 1649 07:09:44,983 --> 07:09:47,281 You wretched lady! Tell me. 1650 07:09:47,720 --> 07:09:49,688 Where did you go to degrade yourself? 1651 07:09:50,189 --> 07:09:52,123 I was in queen Sita's palace. 1652 07:09:52,391 --> 07:09:54,359 You wretched lady! You degraded one! 1653 07:09:54,727 --> 07:09:57,161 You stay in a hut but you dream about a palace. 1654 07:09:57,262 --> 07:09:59,730 You had gone to learn the qualities of queen Sita! 1655 07:09:59,832 --> 07:10:01,231 But I am not King Ram! 1656 07:10:01,333 --> 07:10:03,631 Who accepted Sita in spite of she staying for a year... 1657 07:10:03,736 --> 07:10:05,897 ...at Ravan's palace. 1658 07:10:06,004 --> 07:10:09,906 Ram is a king! No one can point a finger at him. 1659 07:10:10,008 --> 07:10:11,373 No one can speak in front of him. 1660 07:10:11,810 --> 07:10:13,835 But I have to stay in the society. 1661 07:10:13,946 --> 07:10:17,074 Because of you I cannot tarnish my name. 1662 07:10:17,182 --> 07:10:19,116 You wretched lady get out of my house. 1663 07:10:20,018 --> 07:10:23,715 If you ever come here again I will break your legs. 1664 07:10:23,989 --> 07:10:25,786 Get lost! Go away from here, you degraded woman! 1665 07:10:26,258 --> 07:10:28,988 Get lost! I say get out from here! 1666 07:10:29,228 --> 07:10:30,752 She is not scared of her husband. 1667 07:10:31,296 --> 07:10:32,888 Neither is she worried about the society. 1668 07:10:34,767 --> 07:10:37,668 What sin did Ramkatori commit that she was thrown... 1669 07:10:37,770 --> 07:10:39,795 ...out of the house after being severely beaten? 1670 07:10:39,905 --> 07:10:42,203 May that washer man be ruined! 1671 07:10:42,307 --> 07:10:44,775 He even tarnished Sita's name. 1672 07:10:44,877 --> 07:10:46,674 Brother, what would you do if your wife would be in... 1673 07:10:46,779 --> 07:10:48,337 ...Ramkatori's place? 1674 07:10:48,814 --> 07:10:51,180 Instead of throwing her out of the house. 1675 07:10:51,283 --> 07:10:54,013 I would have tied her up in a gunny bag and killed her. 1676 07:10:54,319 --> 07:10:56,913 This is the injustice of all the husbands. Real injustice. 1677 07:10:57,022 --> 07:10:59,889 Then what? Today this has happened with that washerwoman. 1678 07:10:59,992 --> 07:11:01,687 Tomorrow these men can also say that Lord Ram... 1679 07:11:01,794 --> 07:11:03,955 ...should disown queen Sita. 1680 07:11:04,062 --> 07:11:07,828 According to justice Lord Ram should disown queen Sita. 1681 07:11:07,933 --> 07:11:09,992 Priest, what have you to say? 1682 07:11:10,102 --> 07:11:11,694 Ramu, in Ram's rule the law is equal for the king... 1683 07:11:11,804 --> 07:11:14,102 ...as well as the people. 1684 07:11:14,907 --> 07:11:17,705 The king should do only that by which the subjects... 1685 07:11:17,810 --> 07:11:20,176 ...learn to have good behavior. 1686 07:11:20,779 --> 07:11:22,906 Otherwise... like the king so the subjects! 1687 07:11:23,415 --> 07:11:26,043 King Ram's dignity is in doing what is good for his people. 1688 07:11:26,151 --> 07:11:28,779 So to maintain his dignity he should disown queen Sita. 1689 07:11:28,887 --> 07:11:30,821 Yes! Yes! He should do the same! 1690 07:11:30,923 --> 07:11:32,720 Yes, yes, that is only the right thing to do. 1691 07:11:32,825 --> 07:11:35,988 What? You will disown sister-in-law Sita? 1692 07:11:36,762 --> 07:11:38,229 Even after she went through the fire test? 1693 07:11:38,997 --> 07:11:42,899 I have seen the fire test and not the people of Ayodhya. 1694 07:11:43,735 --> 07:11:45,669 Brother, the one to make this accusation... 1695 07:11:45,771 --> 07:11:47,762 ...is a mere simple insensible washer man. 1696 07:11:48,373 --> 07:11:50,341 Bharat, a washer man too is a part of society. 1697 07:11:52,010 --> 07:11:53,204 The society is a mirror. 1698 07:11:54,379 --> 07:11:56,074 A person is an important part of the society. 1699 07:11:57,816 --> 07:12:00,216 And a person's duty is to respect the society. 1700 07:12:01,453 --> 07:12:04,013 King Ram can destroy his own desires. 1701 07:12:04,823 --> 07:12:06,188 But he cannot go against the wishes of his subjects. 1702 07:12:06,892 --> 07:12:11,022 The condition that sister-in-law is in at present. 1703 07:12:11,396 --> 07:12:12,693 Any heartless man too would never do such a thing... 1704 07:12:12,798 --> 07:12:15,130 ...seeing any woman in such a condition. 1705 07:12:15,801 --> 07:12:18,702 But even then Sita would prefer to live respectfully... 1706 07:12:18,804 --> 07:12:20,704 ...as a forest dweller than to stay in the palace... 1707 07:12:20,806 --> 07:12:22,967 ...with her name tarnished. 1708 07:12:23,075 --> 07:12:26,977 Brother, how can sister-in-law bear to be separated from you? 1709 07:12:27,980 --> 07:12:31,643 Even if I plead can you not change your decision? 1710 07:12:32,351 --> 07:12:35,980 No Laxman! Sita is innocent. 1711 07:12:36,355 --> 07:12:37,379 She is pious! 1712 07:12:38,290 --> 07:12:42,249 Without Sita Ram will be just like a stone idol. 1713 07:12:43,795 --> 07:12:48,357 Even then King Ram's decision is to disown Sita! 1714 07:12:49,167 --> 07:12:52,659 Tell me; who from the three of you will go to leave... 1715 07:12:52,771 --> 07:12:54,739 ...Sita in the forest? 1716 07:12:55,040 --> 07:12:56,064 I cannot go! 1717 07:12:56,174 --> 07:12:57,198 Even I cannot go! 1718 07:12:57,309 --> 07:12:58,333 Now even I! 1719 07:12:58,443 --> 07:13:02,675 My Lord, after your decision to disown Sita it looks like... 1720 07:13:02,781 --> 07:13:07,946 ...King Ram has killed the identity of Lord Ram. 1721 07:13:08,787 --> 07:13:10,687 The duties of a king have preceded over... 1722 07:13:10,789 --> 07:13:12,279 ...the duties of a human being. 1723 07:13:12,758 --> 07:13:15,693 Hanuman, King Ram's main aim is to protect the... 1724 07:13:15,794 --> 07:13:19,025 ...decision of his subjects rather than his own feelings. 1725 07:13:19,965 --> 07:13:22,365 Because of this people call him as Ram! 1726 07:13:23,335 --> 07:13:24,427 Forgive me, my Lord. 1727 07:13:26,104 --> 07:13:29,699 But if to be called Ram you need to disown... 1728 07:13:29,808 --> 07:13:33,904 ...a pious, virtuous and innocent lady like Sita. 1729 07:13:34,846 --> 07:13:39,647 Then I will say that King Ram has been more heartless... 1730 07:13:39,751 --> 07:13:43,653 ...and has inflicted more pain on queen Sita... 1731 07:13:43,755 --> 07:13:45,780 ...than his subjects. 1732 07:13:46,058 --> 07:13:48,322 Hanuman! - Oh Sire, let me speak. 1733 07:13:49,761 --> 07:13:50,921 The one who has his abilities as his strength. 1734 07:13:51,363 --> 07:13:52,921 The righteousness as his general. 1735 07:13:53,365 --> 07:13:55,094 Justice as his commander-in-chief. 1736 07:13:55,734 --> 07:13:59,192 Kindness, forgiveness and obligation as his courts man. 1737 07:14:00,005 --> 07:14:01,734 The strategy is based on truth. 1738 07:14:02,374 --> 07:14:06,674 That King Ramchandra is not disowning his wife... 1739 07:14:06,778 --> 07:14:10,737 ...but he is disowning the truth, is doing away with righteousness. 1740 07:14:11,116 --> 07:14:12,276 Is eradicating justice. 1741 07:14:12,384 --> 07:14:13,749 No, Hanuman, no! 1742 07:14:14,052 --> 07:14:15,986 Then where is that feeling? 1743 07:14:16,755 --> 07:14:21,124 Where Lord Ram lovingly called his consort Sita! 1744 07:14:21,827 --> 07:14:25,695 Where is that pain that you kept shedding tears... 1745 07:14:25,797 --> 07:14:28,288 ...till you could find Sita. 1746 07:14:29,134 --> 07:14:32,626 Where is that immense love which made a husband's life... 1747 07:14:32,738 --> 07:14:35,832 ...impossible to live in the separation of his wife. 1748 07:14:36,708 --> 07:14:40,269 Today such disloyalty with that love? 1749 07:14:40,746 --> 07:14:42,771 My Lord how can you bear it? 1750 07:14:43,782 --> 07:14:48,242 After you disown her everything will perish, my Lord. 1751 07:14:48,353 --> 07:14:50,150 Everything will perish! 1752 07:14:50,422 --> 07:14:51,650 Brother Hanuman, do not inflict more pain on Ram... 1753 07:14:51,757 --> 07:14:53,987 ...by saying all this. 1754 07:14:55,794 --> 07:14:58,661 If Ram loses his self control then it will be very difficult... 1755 07:14:58,764 --> 07:15:01,198 ...for him to disown Sita. 1756 07:15:02,234 --> 07:15:03,667 The people will call Sita as dishonorable... 1757 07:15:03,769 --> 07:15:06,397 ...and will always keep pointing a finger at her. 1758 07:15:06,872 --> 07:15:08,931 Ram will be ruined, Hanuman! 1759 07:15:09,041 --> 07:15:10,736 Ram will not be able to face anyone. 1760 07:15:10,842 --> 07:15:12,104 No, my Lord; no! 1761 07:15:14,112 --> 07:15:18,742 How will mother be able to bear all this? 1762 07:15:24,389 --> 07:15:27,688 Laxman, you will have to go to leave Sita in the forest... 1763 07:15:27,793 --> 07:15:30,284 ...as soon as it is dawn. 1764 07:15:31,329 --> 07:15:32,660 These are the king's orders. 1765 07:15:33,331 --> 07:15:37,233 King Ram has disowned queen Sita. 1766 07:15:37,869 --> 07:15:40,235 How shall I tell this to sister-in-law? 1767 07:15:40,739 --> 07:15:43,071 How will I say this? What will I say? 1768 07:15:44,176 --> 07:15:46,974 Yesterday Sita told me that she wished to see the forest again. 1769 07:15:47,813 --> 07:15:51,044 Tell her that today her wish will be fulfilled. 1770 07:15:51,149 --> 07:15:55,984 Brother... - If Laxman disobeys the king's orders. 1771 07:15:57,756 --> 07:16:01,749 Then it is possible that Ram may end his life. 1772 07:16:03,295 --> 07:16:05,126 As King Ram orders! 1773 07:16:12,871 --> 07:16:14,668 Brother Laxman, I just casually said that I would... 1774 07:16:14,773 --> 07:16:17,298 ...like to visit the forest again. 1775 07:16:18,176 --> 07:16:21,339 And Raghunandan immediately fulfilled my wish. 1776 07:16:22,314 --> 07:16:23,338 I am blessed! 1777 07:16:35,961 --> 07:16:37,724 Brother Laxman, why did you stop the chariot? 1778 07:16:38,330 --> 07:16:44,064 Sister-in-law! Sister-in-law! I have to make a request to you. 1779 07:16:45,170 --> 07:16:46,694 Why are you so sad? 1780 07:16:47,239 --> 07:16:49,207 Brother Laxman! 1781 07:16:52,277 --> 07:16:53,642 Whatever it is you wish to tell me... tell me without... 1782 07:16:53,745 --> 07:16:54,803 ...any hesitation. 1783 07:16:55,247 --> 07:16:56,737 Do not make me more worried. 1784 07:16:57,849 --> 07:16:59,373 Sister-in-law, how can I tell you? 1785 07:17:00,385 --> 07:17:02,250 I am totally shattered! 1786 07:17:03,188 --> 07:17:06,316 I am an obedient servant of Raghuveer. 1787 07:17:07,959 --> 07:17:10,154 Has my Raghav given any special orders? 1788 07:17:11,763 --> 07:17:12,787 Yes, sister-in-law! 1789 07:17:14,032 --> 07:17:21,029 Brother, say it even if it is the most heartless thing. 1790 07:17:22,741 --> 07:17:26,233 Do not worry! Brother, tell me. 1791 07:17:27,412 --> 07:17:30,680 Sister-in-law, because the subjects... 1792 07:17:30,715 --> 07:17:33,684 ...doubt your piousness King Ram has disowned you. 1793 07:17:39,191 --> 07:17:40,658 Has disowned me! 1794 07:17:41,760 --> 07:17:43,853 Ram! Ram has done that! 1795 07:17:54,806 --> 07:17:57,297 'Oh my God! Ramkatori has gone crazy! 1796 07:17:57,409 --> 07:17:58,842 She has gone mad! She has lost her senses! 1797 07:18:02,280 --> 07:18:03,645 As she is thrown out of the house she is wandering... 1798 07:18:03,748 --> 07:18:05,716 ...aimlessly. That poor woman. ' 1799 07:18:31,977 --> 07:18:36,971 "Oh Ram!" 1800 07:18:37,249 --> 07:18:40,912 "Oh Ram!" 1801 07:18:59,170 --> 07:19:03,766 "Oh Ram!" 1802 07:19:03,875 --> 07:19:06,708 "Oh Ram!" 1803 07:19:07,979 --> 07:19:16,148 "Oh Ram, how will the Sitas live in your rule?" 1804 07:19:16,755 --> 07:19:24,753 "Oh Ram, how will the Sitas live in your rule?" 1805 07:19:25,297 --> 07:19:29,324 "How will the Sitas live?" 1806 07:19:29,768 --> 07:19:33,704 "We innocent ladies. " 1807 07:19:33,805 --> 07:19:38,071 "Oh Ram!" 1808 07:19:38,176 --> 07:19:40,269 "Oh Ram!" 1809 07:19:56,995 --> 07:20:02,627 "Why didn't you kill the women before their birth?" 1810 07:20:02,734 --> 07:20:09,230 "Why didn't you kill the women?" 1811 07:20:09,808 --> 07:20:14,643 "Why did you drown the daughter of the earth... 1812 07:20:14,746 --> 07:20:18,238 ...in immense sorrow?" 1813 07:20:18,350 --> 07:20:21,911 "This daughter of the earth. " 1814 07:20:22,354 --> 07:20:26,916 "Where should we go?" 1815 07:20:30,929 --> 07:20:34,922 "Where should we go?" 1816 07:20:35,166 --> 07:20:39,102 "We idols of love. " 1817 07:20:39,204 --> 07:20:43,334 "Oh Ram!" 1818 07:20:43,441 --> 07:20:45,932 "Oh Ram!" 1819 07:21:02,827 --> 07:21:10,962 "Oh Father of the universe why did you give a tearful destiny?" 1820 07:21:11,069 --> 07:21:14,436 "Why did you give us a sorrowful life?" 1821 07:21:15,206 --> 07:21:23,375 "Why are we always in bondage?" 1822 07:21:23,481 --> 07:21:27,110 "Always in bondage?" 1823 07:21:27,886 --> 07:21:32,323 "We are helpless in our own house. " 1824 07:21:36,194 --> 07:21:40,255 "We are helpless in our own house. " 1825 07:21:40,365 --> 07:21:44,392 "We Sitas are always surrounded by fire. " 1826 07:21:44,736 --> 07:21:48,797 "Oh Ram!" 1827 07:21:48,907 --> 07:21:51,000 "Oh Ram!" 1828 07:21:53,111 --> 07:22:01,348 "Oh Ram, how will the Sitas live in your rule?" 1829 07:22:01,719 --> 07:22:05,280 "How will the Sitas live?" 1830 07:22:05,824 --> 07:22:09,783 "We innocent ladies. " 1831 07:22:09,928 --> 07:22:14,024 "Oh Ram!" 1832 07:22:14,132 --> 07:22:18,762 "Oh Ram!" 1833 07:22:21,239 --> 07:22:24,697 Oh Mother Ganges, today only your doors are open... 1834 07:22:24,809 --> 07:22:27,835 ...for this unfortunate Sita. 1835 07:22:28,746 --> 07:22:32,842 Mother, please engulf me in your arms forever. 1836 07:22:33,184 --> 07:22:35,345 Sita! My child! 1837 07:22:35,753 --> 07:22:36,845 Sage Valmiki! 1838 07:22:36,955 --> 07:22:38,081 Sita, wait! 1839 07:22:41,726 --> 07:22:44,354 My child, to commit suicide is a great sin. 1840 07:22:45,864 --> 07:22:49,391 A greater sin than that is to kill your child. 1841 07:22:51,436 --> 07:22:57,773 Baba! Why did my husband disown me? 1842 07:22:58,176 --> 07:23:00,269 How can I answer that question to anyone? 1843 07:23:01,713 --> 07:23:03,203 Now there is only one way left for me. 1844 07:23:04,115 --> 07:23:05,412 To end my life. 1845 07:23:06,851 --> 07:23:10,685 To end your life is not then of a question and neither... 1846 07:23:10,788 --> 07:23:12,949 ...is that an answer. 1847 07:23:13,958 --> 07:23:17,758 My child, you are going to be a mother. 1848 07:23:18,730 --> 07:23:22,757 A mother never lives for herself but for her children. 1849 07:23:23,868 --> 07:23:25,426 You will have to live. 1850 07:23:26,804 --> 07:23:29,705 But Baba... - My child, king Ram's duty is to... 1851 07:23:29,807 --> 07:23:31,900 ...protect his subjects. 1852 07:23:32,844 --> 07:23:35,312 And Sita's duty is to carry it out. 1853 07:23:36,381 --> 07:23:38,645 My child, from today this Valmiki's hermitage... 1854 07:23:38,750 --> 07:23:41,742 ...will be your maternal house. 1855 07:23:42,854 --> 07:23:44,845 Come! Come with me. 1856 07:23:51,062 --> 07:23:54,395 This horse is being left for victory. 1857 07:23:54,899 --> 07:23:57,663 You will have to defeat the one who catches this horse... 1858 07:23:57,769 --> 07:24:00,738 ...and bring this horse safely back. 1859 07:24:01,439 --> 07:24:02,997 Bajrangbali! - My Lord! 1860 07:24:03,408 --> 07:24:05,706 Shatrughan! Pushkar! 1861 07:24:05,810 --> 07:24:06,834 Yes king! 1862 07:24:07,312 --> 07:24:09,280 It is your responsibility to protect this horse. 1863 07:24:09,380 --> 07:24:10,813 Hail Ram! 1864 07:24:16,788 --> 07:24:17,948 Mother! - Mother! 1865 07:24:18,056 --> 07:24:20,422 Mother! We too will go to Ayodhya with Gurudev. 1866 07:24:21,059 --> 07:24:22,686 The saga of Ram that Gurudev has taught us... 1867 07:24:22,794 --> 07:24:24,694 ...we will go and narrate it in front of Lord Ram. 1868 07:24:24,796 --> 07:24:26,696 ...we will go and narrate it in front of Lord Ram. 1869 07:24:26,798 --> 07:24:29,699 We will see that unjust Ram who disowned... 1870 07:24:29,801 --> 07:24:31,826 ...his innocent wife Sita for the sake of his subjects. 1871 07:24:31,936 --> 07:24:33,301 No! - Mother, why not? 1872 07:24:33,805 --> 07:24:35,898 We want an answer from king Ram. 1873 07:24:36,207 --> 07:24:38,641 How can he perform an 'Ashwameghyagnya by... 1874 07:24:38,743 --> 07:24:41,041 ...keeping a golden idol of Sita thinking it to be pious. 1875 07:24:41,145 --> 07:24:42,737 When he believes her to be unholy. 1876 07:24:44,349 --> 07:24:47,750 My son, this is the job of the king to see. 1877 07:24:48,353 --> 07:24:49,820 Not the ones who stay in a hermitage. 1878 07:24:49,921 --> 07:24:51,650 The one who has his duties towards his people... 1879 07:24:51,756 --> 07:24:54,088 ...he will have to answer our questions. 1880 07:24:54,192 --> 07:24:56,183 Why this injustice with Sita? 1881 07:24:57,028 --> 07:24:59,861 He believes the golden idol to be holy. 1882 07:24:59,964 --> 07:25:02,762 Then why does he pretend to believe that Sita is unholy? 1883 07:25:04,068 --> 07:25:05,797 Ram is Sita's husband. 1884 07:25:06,337 --> 07:25:08,328 He can accept anything about her. 1885 07:25:08,439 --> 07:25:11,738 We will ask all the great priests and ministers there. 1886 07:25:11,843 --> 07:25:13,071 Why such injustice? 1887 07:25:13,778 --> 07:25:16,713 No my son; you are too small you cannot talk like this. 1888 07:25:16,814 --> 07:25:18,907 We will ask the subjects of Ayodhya. 1889 07:25:19,017 --> 07:25:20,041 Why this injustice? 1890 07:25:20,151 --> 07:25:22,676 Luv Kush! King Ram can accept this as a revolt... 1891 07:25:22,787 --> 07:25:24,982 ...and can punish you. 1892 07:25:25,089 --> 07:25:27,683 The children of the Goddess of the forest have the strength... 1893 07:25:27,792 --> 07:25:29,783 ...to teach a lesson to the one who gives unnecessary punishment. 1894 07:25:29,894 --> 07:25:33,762 The injustice done to Sita is like injustice done to all the women. 1895 07:25:33,865 --> 07:25:35,958 We will avenge this injustice! 1896 07:25:36,067 --> 07:25:38,729 No! No! No! You cannot go to Ayodhya! 1897 07:25:39,137 --> 07:25:40,798 O' forest dweller, let them go. 1898 07:25:41,139 --> 07:25:44,631 If a washer man can speak in the rule of Ram... 1899 07:25:44,742 --> 07:25:48,337 ...then why can't the sons of a forest dweller speak? 1900 07:25:48,746 --> 07:25:50,714 Sage! - My child, do not fear. 1901 07:25:51,683 --> 07:25:54,709 I will not allow any thing inauspicious to happen in Ayodhya. 1902 07:25:56,020 --> 07:26:00,184 Luv! Kush! Take your mother's blessings. 1903 07:26:02,894 --> 07:26:03,986 God bless you, my children. 1904 07:26:17,175 --> 07:26:20,667 My Raghuveer, if you wished... 1905 07:26:20,778 --> 07:26:24,976 ...you could have remarried. 1906 07:26:25,783 --> 07:26:31,619 But establishing my idol in a holy fire veneration... 1907 07:26:31,723 --> 07:26:38,185 ...proves that you accept that I am pious and holy. 1908 07:26:38,996 --> 07:26:42,830 You disowned Sita for the sake of your subjects. 1909 07:26:43,267 --> 07:26:45,030 But she still resides in your heart. 1910 07:26:45,737 --> 07:26:49,002 This is Sita's good fortune. 1911 07:26:49,707 --> 07:26:53,234 You... Raghuveer, you are great! You are great! 1912 07:26:54,312 --> 07:26:58,840 Sita is obliged to you for many births to come. 1913 07:27:01,419 --> 07:27:02,647 She is obliged to you. 1914 07:27:10,728 --> 07:27:17,099 "O' Ideal of conduct. " 1915 07:27:17,702 --> 07:27:26,838 "O' Ideal of conduct why did you violate the code of conduct?" 1916 07:27:27,845 --> 07:27:33,613 O' Ram, why have you installed this idol of Sita... 1917 07:27:33,718 --> 07:27:38,121 ...and disowned the real Sita?" 1918 07:27:38,222 --> 07:27:40,281 Stop this song! - "O' Ram!" 1919 07:27:40,391 --> 07:27:41,949 Soldiers, arrest them! 1920 07:27:42,760 --> 07:27:45,627 Throw these children in the dungeon who are accusing... 1921 07:27:45,730 --> 07:27:48,221 ...the Ideal of conduct. 1922 07:27:48,733 --> 07:27:49,927 Soldiers, wait! 1923 07:27:50,334 --> 07:27:51,801 Quiet Laxman, quiet! 1924 07:27:52,904 --> 07:27:56,032 Children, sing your song. I want to hear it. 1925 07:28:02,180 --> 07:28:08,380 "O' Ideal of conduct tell us... " 1926 07:28:08,953 --> 07:28:17,861 "O' Ideal of conduct why did you violate the code of conduct?" 1927 07:28:18,796 --> 07:28:24,666 O' Ram, why have you installed this idol of Sita... 1928 07:28:24,769 --> 07:28:29,001 ...and disowned the real Sita?" 1929 07:28:29,106 --> 07:28:31,097 "O' Ram!" 1930 07:28:44,121 --> 07:28:48,615 "Why didn't you bestow your love on the one... 1931 07:28:48,726 --> 07:28:53,686 ...who always bestowed her love on you. " 1932 07:28:54,265 --> 07:28:59,635 "Why didn't you be with her who suffered so much... 1933 07:28:59,737 --> 07:29:04,071 ...because of you. " 1934 07:29:04,342 --> 07:29:08,745 "Why didn't you be with her?" 1935 07:29:09,747 --> 07:29:15,845 "What sin did that queen commit?" 1936 07:29:16,354 --> 07:29:20,654 "What sin did that queen commit that you... 1937 07:29:20,758 --> 07:29:25,388 ...ruined her destiny?" 1938 07:29:26,697 --> 07:29:31,600 O' Ram, why have you installed this idol of Sita... 1939 07:29:31,702 --> 07:29:36,730 ...and disowned the real Sita?" 1940 07:29:36,841 --> 07:29:38,672 "O' Ram!" 1941 07:29:51,822 --> 07:30:01,720 "Tell us why are you so heartless sitting here in Ayodhya?" 1942 07:30:02,099 --> 07:30:11,371 "You have become a God deserting your devoted wife. " 1943 07:30:12,176 --> 07:30:15,976 "Why are you sitting here like a God?" 1944 07:30:17,281 --> 07:30:23,743 "Why did the king to that Sati... " 1945 07:30:24,188 --> 07:30:32,857 "Why did you king strangulate that Sati?" 1946 07:30:34,365 --> 07:30:39,667 O' Ram, why have you installed this idol of Sita... 1947 07:30:39,770 --> 07:30:44,332 ...and disowned the real Sita?" 1948 07:30:44,442 --> 07:30:46,774 "O' Ram!" 1949 07:30:59,890 --> 07:31:06,022 "Why did you break that bow in Mithila?" 1950 07:31:06,797 --> 07:31:12,861 Answer us! Answer us!" 1951 07:31:12,970 --> 07:31:19,170 "Why did you marry Sita?" 1952 07:31:19,910 --> 07:31:25,371 Answer us! Answer us!" 1953 07:31:25,950 --> 07:31:32,185 "Why did you disown your own wife?" 1954 07:31:32,289 --> 07:31:38,319 "Why did you leave that virtuous Sita in the jungle?" 1955 07:31:38,763 --> 07:31:45,168 "Why didn't you give up your throne?" 1956 07:31:45,369 --> 07:31:50,966 Answer us! Answer us!" 1957 07:31:51,075 --> 07:31:57,412 "Why didn't you give up this rule?" 1958 07:31:57,715 --> 07:32:02,846 Answer us! Answer us!" 1959 07:32:03,220 --> 07:32:09,750 "O' King, you do not feign innocence!" 1960 07:32:10,394 --> 07:32:14,694 "Be a human being. " 1961 07:32:14,799 --> 07:32:17,893 "Be a human being. " 1962 07:32:18,903 --> 07:32:23,863 "O' king, do not be a God but be a human being. " 1963 07:32:24,375 --> 07:32:28,141 "O' king, do not try to be God!" 1964 07:32:28,345 --> 07:32:32,975 "O' king, do not try to be God!" 1965 07:32:40,291 --> 07:32:44,091 My dear children, your song is very beautiful. 1966 07:32:45,696 --> 07:32:47,926 Come, come and embrace me. 1967 07:32:48,032 --> 07:32:52,332 No! The heart that disowned a virtuous lady like Sita. 1968 07:32:53,003 --> 07:32:55,198 We do not wish to embrace that heartless man. 1969 07:32:55,306 --> 07:32:57,331 The one who sheds tears, what answer can he give? 1970 07:32:57,708 --> 07:32:58,732 Come on, brother! 1971 07:33:02,313 --> 07:33:06,010 King, both these children are my students. 1972 07:33:06,984 --> 07:33:08,144 Ram, they are just children. 1973 07:33:08,886 --> 07:33:11,878 This Ram bows down in front of the great sage. 1974 07:33:17,194 --> 07:33:21,221 Look here king Shakun. This is Anjali the mother of Bajrangbali. 1975 07:33:24,034 --> 07:33:25,695 Go, go and do your job. 1976 07:33:25,903 --> 07:33:29,862 Mother! Mother! 1977 07:33:30,975 --> 07:33:34,103 Mother! Mother! 1978 07:33:35,279 --> 07:33:39,648 Mother, please save me! Please have mercy on this child. 1979 07:33:39,750 --> 07:33:40,774 Who are you? 1980 07:33:41,085 --> 07:33:42,916 I am that unfortunate Shakun. 1981 07:33:43,854 --> 07:33:50,225 One great king has taken an oath to kill me before sun set. 1982 07:33:51,695 --> 07:33:55,256 But I will not leave the feet of Bajrangbali's mother. 1983 07:33:56,000 --> 07:33:57,991 I will lay my life here! 1984 07:33:58,102 --> 07:34:00,093 My son, my son Hanuman is not here. 1985 07:34:00,704 --> 07:34:01,728 Where has he gone? 1986 07:34:02,239 --> 07:34:05,697 But I know that non violence is the primary duty of a human being. 1987 07:34:06,243 --> 07:34:08,677 If you want to do a good deed then call Hanuman. 1988 07:34:09,013 --> 07:34:11,004 But if you wish to do a bad deed then do not call him. 1989 07:34:11,849 --> 07:34:14,283 Mother, please tell me that you will save my life. 1990 07:34:14,718 --> 07:34:18,984 I gave you my promise! I will call Hanuman. 1991 07:34:24,795 --> 07:34:32,895 Madhuri! Madhuri! Madhuri! 1992 07:34:34,371 --> 07:34:36,635 Mother! - My son! 1993 07:34:38,342 --> 07:34:39,366 Mother, what is the command? 1994 07:34:40,110 --> 07:34:41,839 My son, I wish to ask something from you. 1995 07:34:42,112 --> 07:34:44,637 It is my good fortune that my mother is asking... 1996 07:34:44,748 --> 07:34:45,908 ...something from me. 1997 07:34:46,083 --> 07:34:47,641 Mother, ask me; I am promising you. 1998 07:34:48,152 --> 07:34:52,384 My son, I have promised king Shakun that you will save his life. 1999 07:34:52,957 --> 07:34:54,652 Some king has taken an oath that before sunset... 2000 07:34:54,758 --> 07:34:56,225 ...he will kill him. 2001 07:34:57,027 --> 07:34:59,825 King Shakun, tell me; who is the one who has taken this oath? 2002 07:35:00,164 --> 07:35:03,656 How can I tell you? 2003 07:35:04,001 --> 07:35:06,162 His name is on the tip of my tongue. 2004 07:35:06,270 --> 07:35:08,830 But my tongue is shivering. 2005 07:35:09,173 --> 07:35:11,198 Why? - With fear. 2006 07:35:11,709 --> 07:35:13,677 I hope that you will not break your promise. 2007 07:35:14,378 --> 07:35:16,676 King Shakun, nothing is more precious to Hanuman... 2008 07:35:16,780 --> 07:35:18,338 ...than his mother's words. 2009 07:35:19,416 --> 07:35:22,681 I take the oath of Lord Ram and say that till I am there... 2010 07:35:22,786 --> 07:35:24,686 ...no one can harm you. 2011 07:35:25,122 --> 07:35:30,685 I will tell you. His name is... his name is... his name is... 2012 07:35:30,828 --> 07:35:32,056 King Ramchandra! 2013 07:35:33,898 --> 07:35:34,956 King Ramchandra! 2014 07:35:35,733 --> 07:35:37,701 King of Ayodhya, Ramchandra! 2015 07:35:38,669 --> 07:35:39,693 What is your offence? 2016 07:35:40,004 --> 07:35:42,302 Offence? I have not committed any offence. 2017 07:35:42,806 --> 07:35:44,068 But it is sage Narad's offence. 2018 07:35:44,408 --> 07:35:48,071 At his behest I did not greet sage Vishwamitra. 2019 07:35:48,412 --> 07:35:53,645 And in a fit of fury he took an oath from king Ram... 2020 07:35:53,751 --> 07:35:59,018 ...that today before sun set my head would be at his feet. 2021 07:35:59,223 --> 07:36:02,681 Bajrangbali, please protect me from Ram. 2022 07:36:07,197 --> 07:36:08,824 King Shakun, what have you done? 2023 07:36:09,934 --> 07:36:11,731 You took an oath from me and put me into trouble. 2024 07:36:12,937 --> 07:36:14,097 Now what shall I do? 2025 07:36:15,306 --> 07:36:18,332 On one hand is my mother who gave birth to me. 2026 07:36:19,310 --> 07:36:20,675 On the other hand is my Lord. 2027 07:36:21,712 --> 07:36:23,907 Where I have taken an oath to serve him all my life. 2028 07:36:25,382 --> 07:36:28,977 In front of whom I never raised my eyes. 2029 07:36:29,720 --> 07:36:31,847 How can I raise my head in front of him? 2030 07:36:33,023 --> 07:36:38,256 I wish that before I face such a calamity I should behead myself. 2031 07:36:38,929 --> 07:36:39,953 I should kill myself. 2032 07:36:40,297 --> 07:36:44,165 Hanuman, it is cowardice to think about committing suicide. 2033 07:36:44,868 --> 07:36:46,199 It is like insulting me. 2034 07:36:47,938 --> 07:36:50,634 You are the son of such a mother who has learnt... 2035 07:36:50,741 --> 07:36:52,265 ...to live with self respect. 2036 07:36:53,310 --> 07:36:54,334 Do not forget that. 2037 07:36:54,812 --> 07:36:57,645 Then mother, the hands which always raised to salute... 2038 07:36:57,748 --> 07:37:01,047 ...my lord, how can I take a mace in those hands? 2039 07:37:02,052 --> 07:37:05,647 How can a devotee or a servant of a God fight with him? 2040 07:37:06,390 --> 07:37:09,052 The one who is calm and intelligent never fear problems. 2041 07:37:09,994 --> 07:37:11,256 My son, they try to find a solution. 2042 07:37:13,230 --> 07:37:15,357 My son, Lord Shiva will help you. 2043 07:37:16,433 --> 07:37:17,730 Lord Shiva! 2044 07:37:18,969 --> 07:37:23,668 ' Bajrangbali, why do you forget that the name Ram... 2045 07:37:23,774 --> 07:37:25,105 ...is the saviour of all. ' 2046 07:37:29,279 --> 07:37:31,941 Mother, I will find out! I will find out a solution. 2047 07:37:32,249 --> 07:37:33,614 Where you will not be ashamed and... 2048 07:37:33,717 --> 07:37:36,049 ...my Lord too will not be in a dilemma. 2049 07:37:36,754 --> 07:37:38,813 Come king Shakun. - Come on. 2050 07:37:42,993 --> 07:37:44,722 You sit here and keep chanting the name of Ram. 2051 07:37:45,129 --> 07:37:47,620 What if Ram releases an arrow at me? 2052 07:37:47,731 --> 07:37:49,961 The chanting of Lord Ram's name will be like a wall. 2053 07:37:50,067 --> 07:37:51,796 Yes, that will be like a barrier. 2054 07:37:52,403 --> 07:37:59,639 No! No! The moment Ram releases his arrow... 2055 07:37:59,743 --> 07:38:04,009 ...that barrier will collapse. 2056 07:38:04,348 --> 07:38:08,910 And there will be destruction in the entire universe. 2057 07:38:09,153 --> 07:38:12,213 And then everything will be destroyed. 2058 07:38:13,690 --> 07:38:15,157 Bajrangbali, what do you say? 2059 07:38:16,160 --> 07:38:18,685 The one who is going to die cannot believe anyone. 2060 07:38:19,696 --> 07:38:21,163 Don't you have faith in Lord Ram's name? 2061 07:38:22,699 --> 07:38:25,133 No! - Then see this. 2062 07:38:26,303 --> 07:38:33,004 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2063 07:38:33,644 --> 07:38:39,276 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2064 07:38:39,383 --> 07:38:40,907 Are these stones or kites? 2065 07:38:41,385 --> 07:38:43,216 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! - What is this? 2066 07:38:43,654 --> 07:38:45,144 This has become like a wall. - Ram! Ram! Ram! 2067 07:38:45,789 --> 07:38:48,849 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2068 07:38:49,960 --> 07:38:53,623 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2069 07:38:54,131 --> 07:38:55,928 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2070 07:38:57,334 --> 07:39:02,294 Ram! Ram! 2071 07:39:04,141 --> 07:39:07,372 Ram! Bajrangbali, now I accept. 2072 07:39:07,945 --> 07:39:09,378 I accept this. I accept this. 2073 07:39:10,080 --> 07:39:11,741 The one who is dying too will have faith. 2074 07:39:12,349 --> 07:39:15,113 Go! Fearlessly go and sit on that wall. 2075 07:39:15,886 --> 07:39:17,820 When I am here no one can harm you. 2076 07:39:17,921 --> 07:39:18,945 Okay! 2077 07:39:22,092 --> 07:39:24,652 Brother, it is not necessary for you to use your bow... 2078 07:39:24,761 --> 07:39:28,288 ...for such a small task when Bharat is here. 2079 07:39:29,366 --> 07:39:33,598 Before sun set king Shakun's head will be at Gurudev's feet. 2080 07:39:35,105 --> 07:39:36,129 Please allow me. 2081 07:39:38,275 --> 07:39:39,299 You can go! 2082 07:39:39,710 --> 07:39:46,912 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2083 07:39:47,251 --> 07:39:53,747 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2084 07:39:53,857 --> 07:39:55,347 A wall made in Ram's name? 2085 07:39:55,926 --> 07:39:59,692 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2086 07:39:59,997 --> 07:40:03,296 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2087 07:40:03,400 --> 07:40:05,630 This is definitely some plan to save himself. 2088 07:40:05,736 --> 07:40:09,638 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2089 07:40:09,973 --> 07:40:11,770 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2090 07:40:12,876 --> 07:40:16,642 King Shakun who insulted Gurudev Vishwamitra... 2091 07:40:16,747 --> 07:40:17,771 ...in Ram's meeting. 2092 07:40:18,749 --> 07:40:21,741 You have planned a good charade to save yourself from death. 2093 07:40:21,852 --> 07:40:22,944 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2094 07:40:23,053 --> 07:40:26,648 But Bharat's one arrow will destroy all the evil... 2095 07:40:26,757 --> 07:40:27,917 ...that you have woven around you. 2096 07:40:28,025 --> 07:40:30,653 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2097 07:40:30,761 --> 07:40:33,161 Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! Ram! 2098 07:40:33,697 --> 07:40:35,665 Ram, you are playing a dual game. 2099 07:40:36,099 --> 07:40:39,296 On one hand you send Bharat to behead Shakun. 2100 07:40:39,970 --> 07:40:41,665 On the other hand you are interested in increasing... 2101 07:40:41,772 --> 07:40:43,069 ...the importance of your name? 2102 07:40:43,807 --> 07:40:47,368 Gurudev, you have doubts on your Ram? 2103 07:40:47,477 --> 07:40:49,240 It is not suspicion; it is the truth. 2104 07:40:49,713 --> 07:40:50,737 Bharat is the witness. 2105 07:40:51,248 --> 07:40:54,809 Bharat! - Brother, a wall is erected by the name of Ram. 2106 07:40:55,185 --> 07:40:56,982 Shakun is also chanting your name. 2107 07:40:57,721 --> 07:41:00,087 My arrow too got burnt by the chants of Ram's name. 2108 07:41:00,324 --> 07:41:02,315 Ram, tell me. Tell me. 2109 07:41:02,726 --> 07:41:03,750 Why are you doing this? 2110 07:41:03,860 --> 07:41:05,953 Narayan! Narayan! 2111 07:41:06,330 --> 07:41:07,388 Someone else does the work. 2112 07:41:07,798 --> 07:41:08,856 And someone else is blamed for it. 2113 07:41:09,066 --> 07:41:11,694 Sage Vishwamitra, only Ram's devotee can make... 2114 07:41:11,802 --> 07:41:13,429 ...a wall by chanting Ram's name. 2115 07:41:13,937 --> 07:41:16,701 Only Hanuman is such a devotee. 2116 07:41:19,276 --> 07:41:20,300 Hanuman! 2117 07:41:20,777 --> 07:41:22,802 Hanuman can go against Ram? 2118 07:41:23,213 --> 07:41:24,237 A fight between Ram and Hanuman? 2119 07:41:24,348 --> 07:41:25,372 What am I hearing? 2120 07:41:26,350 --> 07:41:27,840 A fight between the lord and the servant? 2121 07:41:28,285 --> 07:41:29,411 A war between a devotee and his God? 2122 07:41:30,087 --> 07:41:31,213 A war between Ram and Hanuman? 2123 07:41:31,989 --> 07:41:36,722 Ram! This is a war between power and devotion. 2124 07:41:37,427 --> 07:41:41,955 I had bestowed power on you when I was teaching you artillery. 2125 07:41:42,399 --> 07:41:46,893 Do not forget that all power is worthless before that. 2126 07:41:47,004 --> 07:41:51,668 Gurudev, I will myself shoot the arrow of power!. 2127 07:41:52,743 --> 07:41:55,109 Narayan! Narayan! 2128 07:41:56,446 --> 07:41:58,346 King Shakun, the time is very bad. 2129 07:41:58,882 --> 07:42:00,076 But why? 2130 07:42:00,250 --> 07:42:02,912 Lord Ram himself is coming here with the Shaktiban. 2131 07:42:03,020 --> 07:42:08,686 No! No! Bajrangbali, Lord Ram is himself coming here... 2132 07:42:08,792 --> 07:42:11,283 ...with his Shaktiban. 2133 07:42:11,728 --> 07:42:12,854 I am going away from here. 2134 07:42:13,196 --> 07:42:15,391 Why does the one who is going to die escape from here? 2135 07:42:15,799 --> 07:42:20,168 Do not fear! The Shaktiban will be confronted by power. 2136 07:42:22,973 --> 07:42:25,441 Hail Sita Ram! 2137 07:42:27,277 --> 07:42:29,336 That's it! 2138 07:42:29,980 --> 07:42:32,881 Please come; come and sit on the battlefield. 2139 07:42:33,850 --> 07:42:35,943 You only will have to sit there. 2140 07:42:36,286 --> 07:42:37,344 You sit there! 2141 07:42:37,788 --> 07:42:40,780 Hail Sita Ram! Hail Sita Ram! 2142 07:42:41,158 --> 07:42:42,785 The one who is going to die can do anything. 2143 07:42:43,293 --> 07:42:44,920 Hail, hail, Sita Ram! 2144 07:42:45,829 --> 07:42:47,194 Hail, hail, Sita Ram! 2145 07:42:47,297 --> 07:42:48,787 Hail, hail, Sita Ram! 2146 07:42:48,965 --> 07:42:50,262 Hail, hail, Sita Ram! 2147 07:42:50,934 --> 07:42:52,299 Hail, hail, Sita Ram! 2148 07:42:54,404 --> 07:42:55,996 Hail, hail, Sita Ram! 2149 07:42:56,340 --> 07:42:57,830 Hail, hail, Sita Ram! 2150 07:42:58,041 --> 07:43:00,874 Hail, hail, Sita Ram! Hail, hail, Sita Ram! 2151 07:43:01,244 --> 07:43:04,407 Shakun! Call your protector! 2152 07:43:05,282 --> 07:43:09,343 And tell him that the person who hides his face is a coward. 2153 07:43:11,355 --> 07:43:12,379 Hail, hail Ram! 2154 07:43:13,890 --> 07:43:16,324 It's not ethical for the servant to confront the Lord. 2155 07:43:17,060 --> 07:43:19,688 But the Lord has challenged the servant to... 2156 07:43:19,796 --> 07:43:21,423 ...carry out his duties. 2157 07:43:22,332 --> 07:43:23,356 The servant is right in front of you. 2158 07:43:23,967 --> 07:43:24,991 Shoot the Shaktiban 2159 07:43:26,069 --> 07:43:29,903 Behead your servant and fulfill your promise, my Lord. 2160 07:43:30,307 --> 07:43:32,298 Bajrang I want Shakun's head. 2161 07:43:33,210 --> 07:43:34,700 Handover Shakun to me. 2162 07:43:36,012 --> 07:43:38,173 Protecting Shakun is my mother's oath. 2163 07:43:39,049 --> 07:43:40,983 I'll fulfill my oath even if I have to lay my life. 2164 07:43:41,785 --> 07:43:44,845 Hanuman, don't compel Ram to shoot the Shaktiban. 2165 07:43:45,222 --> 07:43:47,349 We both are helpless because of our oath my Lord. 2166 07:43:47,891 --> 07:43:48,915 Shoot the Shaktiban. 2167 07:43:49,092 --> 07:43:50,650 Hail, hail, Sita Ram! 2168 07:43:50,761 --> 07:43:52,661 Hail, hail, Sita Ram! 2169 07:43:52,763 --> 07:43:55,357 Hail, hail, Sita Ram! 2170 07:43:55,899 --> 07:43:57,833 Hail, hail, Sita Ram! 2171 07:43:57,934 --> 07:44:03,770 Hail, hail, Sita Ram! 2172 07:44:04,107 --> 07:44:06,837 Hail, hail, Sita Ram! 2173 07:44:06,943 --> 07:44:09,741 Hail, hail, Sita Ram! 2174 07:44:09,846 --> 07:44:12,406 Hail, hail, Sita Ram! 2175 07:44:12,516 --> 07:44:15,007 Hail, hail, Sita Ram! 2176 07:44:15,118 --> 07:44:17,814 Hail, hail, Sita Ram! 2177 07:44:18,054 --> 07:44:21,387 Bajrangbali! Bajrangbali! Lord Ram went away. 2178 07:44:23,794 --> 07:44:27,389 Narayan! Narayan! My life is saved. 2179 07:44:28,131 --> 07:44:31,100 Who told you that Lord Ram will not come back again? 2180 07:44:31,668 --> 07:44:34,637 King Shakun, it is not yet sunset. - Oh my God! 2181 07:44:35,238 --> 07:44:40,642 Ram, it was your oath that you would keep king Shakun's... 2182 07:44:40,744 --> 07:44:42,712 ...head at my feet before sunset. 2183 07:44:43,146 --> 07:44:44,841 Where is your Raghukul's tradition? 2184 07:44:45,682 --> 07:44:47,775 I may die but I will always fulfill my oath. 2185 07:44:48,685 --> 07:44:50,983 Do you wish to tarnish the name of the Raghu dynasty? 2186 07:44:51,087 --> 07:44:55,649 Gurudev! Before the name of the Raghu dynasty gets tarnished. 2187 07:44:56,026 --> 07:44:58,017 This Laxman will destroy the reason for it. 2188 07:44:58,128 --> 07:45:02,030 Laxman! I am not ParshuRam. 2189 07:45:02,399 --> 07:45:03,696 I am Vishwamitra. 2190 07:45:04,367 --> 07:45:06,062 The one in front of whom Lord Brahma too accepted defeat. 2191 07:45:06,369 --> 07:45:09,099 Sage I am not Brahma! Please remember that! 2192 07:45:09,206 --> 07:45:10,230 Laxman! 2193 07:45:10,874 --> 07:45:13,138 You have my oath if you say one more word. 2194 07:45:14,244 --> 07:45:16,269 Gurudev's blessings are on this Raghu dynasty. 2195 07:45:17,347 --> 07:45:18,678 Gurudev, you please be clam. 2196 07:45:20,116 --> 07:45:23,347 I will use the Ramban to fulfill my oath. 2197 07:45:23,820 --> 07:45:26,220 Ramban? Definitely there will be destruction. 2198 07:45:26,323 --> 07:45:27,415 Destruction is certain! 2199 07:45:28,825 --> 07:45:31,089 Narayan! Narayan! 2200 07:45:31,328 --> 07:45:33,626 King Shakun, beware! Lord Ram will himself... 2201 07:45:33,730 --> 07:45:35,254 ...will shoot the Ramban! 2202 07:45:35,398 --> 07:45:37,696 No one has ever saved himself from the Ramban! 2203 07:45:37,934 --> 07:45:39,367 Ramban! 2204 07:45:44,674 --> 07:45:47,734 Be my shield! Bajrangbali! 2205 07:45:47,844 --> 07:45:50,870 What can a person who is dying do? 2206 07:45:51,681 --> 07:45:52,705 Hanuman, move away! 2207 07:45:53,283 --> 07:45:56,650 I will shoot the Ramban to fulfill my oath. 2208 07:45:56,820 --> 07:45:59,653 My Lord, you only have taught me that duty is greater... 2209 07:45:59,756 --> 07:46:01,246 ...than emotions. 2210 07:46:01,958 --> 07:46:03,653 And whose shield is Ram's name then... 2211 07:46:03,760 --> 07:46:05,387 ...why should he move away? 2212 07:46:08,298 --> 07:46:10,129 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2213 07:46:10,233 --> 07:46:11,996 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2214 07:46:12,102 --> 07:46:13,831 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2215 07:46:15,705 --> 07:46:17,332 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2216 07:46:17,707 --> 07:46:18,799 Hail Sita Ram! - Hail, hail... 2217 07:46:21,044 --> 07:46:22,671 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2218 07:46:25,015 --> 07:46:26,346 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2219 07:46:26,449 --> 07:46:27,916 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2220 07:46:29,185 --> 07:46:30,777 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2221 07:46:30,887 --> 07:46:32,320 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2222 07:46:34,658 --> 07:46:37,218 Hail Sita Ram! - Oh God, please help in this dilemma. 2223 07:46:37,327 --> 07:46:39,818 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2224 07:46:41,831 --> 07:46:43,298 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2225 07:46:43,400 --> 07:46:44,958 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2226 07:46:45,235 --> 07:46:46,702 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2227 07:46:46,937 --> 07:46:48,336 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2228 07:46:48,738 --> 07:46:50,069 Hail Sita Ram! - Hail, hail, Hanuman! 2229 07:46:59,816 --> 07:47:03,115 Ram, you proved to be in capable in carrying out your oath. 2230 07:47:03,353 --> 07:47:04,377 Give me that bow and arrow! 2231 07:47:04,888 --> 07:47:06,253 I will kill Shakun! 2232 07:47:06,356 --> 07:47:10,190 Forgive me! Please forgive me, sage Vishwamitra! 2233 07:47:10,694 --> 07:47:14,061 Now my head is at your feet. 2234 07:47:14,297 --> 07:47:15,321 Yes, sage Vishwamitra! 2235 07:47:16,066 --> 07:47:20,833 Before sunset, king Shakun's head is at your feet. 2236 07:47:21,237 --> 07:47:22,261 Please forgive him. 2237 07:47:24,240 --> 07:47:26,674 Shakun! - My Lord! My Lord! 2238 07:47:28,111 --> 07:47:30,079 Go! I have forgiven you! 2239 07:47:30,313 --> 07:47:32,747 You have forgiven me? 2240 07:47:34,751 --> 07:47:36,082 You gained greater respect. 2241 07:47:37,120 --> 07:47:38,849 Ram's oath too was fulfilled. 2242 07:47:39,189 --> 07:47:40,781 Bajrangbali's oath too was fulfilled. 2243 07:47:40,890 --> 07:47:42,619 And my life was saved! 2244 07:47:42,859 --> 07:47:45,157 The one to die will never die now. 2245 07:47:46,029 --> 07:47:47,860 Ram! Ram! Ram! Ram! 2246 07:47:47,964 --> 07:47:49,363 My Lord, you are great! You are great! 2247 07:47:50,000 --> 07:47:51,365 My mother's oath was respected. 2248 07:47:51,801 --> 07:47:54,065 The King of Raghukul... hail to Lord Ram! 2249 07:47:54,270 --> 07:47:57,637 My Lord, two children have caught the venerated horse... 2250 07:47:57,741 --> 07:47:58,799 ...near sage Valmiki's hermitage. 2251 07:47:59,075 --> 07:48:00,736 A serious war is going on! 2252 07:48:01,077 --> 07:48:02,305 Hail Lord Ram! 2253 07:48:15,959 --> 07:48:16,983 Brother! 2254 07:48:20,096 --> 07:48:21,825 Leave me! Leave me! 2255 07:48:22,999 --> 07:48:25,661 Leave me You monkey, leave me! 2256 07:48:26,302 --> 07:48:27,326 Leave me! 2257 07:48:38,181 --> 07:48:40,274 Mother! Mother! 2258 07:48:41,885 --> 07:48:45,082 Mother! Just see this ape is taking me away! 2259 07:48:45,855 --> 07:48:47,254 Mother Sita! - Mother! 2260 07:48:48,324 --> 07:48:49,348 Hanuman! 2261 07:49:04,407 --> 07:49:06,034 You had carried away my brother, isn't it? 2262 07:49:06,142 --> 07:49:07,166 Now see this! 2263 07:49:10,814 --> 07:49:16,150 Come. Come brother! We will take him to mother. 2264 07:49:16,686 --> 07:49:17,710 Mother! Mother! 2265 07:49:17,887 --> 07:49:20,947 Mother, just see what a toy we have brought. 2266 07:49:21,758 --> 07:49:24,784 He is an ape but mother he is very simple. 2267 07:49:25,695 --> 07:49:27,890 My son, why have you tied him up? 2268 07:49:28,698 --> 07:49:31,826 He is mighty and capable of respect. 2269 07:49:32,235 --> 07:49:35,671 He is the son of Lord Wind, Hanuman who destroyed Lanka. 2270 07:49:36,072 --> 07:49:37,130 He is a great devotee of the God. 2271 07:49:37,240 --> 07:49:38,264 My children please free him. 2272 07:49:39,976 --> 07:49:41,000 Mother's wish! 2273 07:49:42,846 --> 07:49:44,837 Come on, brother, we will go and see that horse. 2274 07:49:44,948 --> 07:49:45,972 Come on! 2275 07:49:47,083 --> 07:49:49,608 Hanuman, though you are so valorous... 2276 07:49:49,719 --> 07:49:52,187 ...how did you get tied up by these children? 2277 07:49:52,722 --> 07:49:55,816 Mother, my Lord's two sons are also my Lord. 2278 07:49:56,259 --> 07:49:58,625 I saw you and when I saw the children's face... 2279 07:49:58,728 --> 07:50:00,719 ...I immediately recognized them. 2280 07:50:01,197 --> 07:50:02,789 That's it! I felt like playing with them. 2281 07:50:03,800 --> 07:50:07,759 The king of Raghukul... Lord Ram! - Hail to him! 2282 07:50:08,404 --> 07:50:09,769 Will there be a fight between the father and the sons? 2283 07:50:10,173 --> 07:50:12,266 No! I will not let that happen. 2284 07:50:13,810 --> 07:50:14,868 Wait there! 2285 07:50:16,279 --> 07:50:19,214 Children, leave the venerated horse! 2286 07:50:19,415 --> 07:50:21,713 First remove that golden saddle that is on him. 2287 07:50:22,085 --> 07:50:23,643 Then you can take away your horse. 2288 07:50:23,887 --> 07:50:26,185 This is an insult to any brave warrior. 2289 07:50:26,356 --> 07:50:27,721 This is a challenge to fight. 2290 07:50:29,125 --> 07:50:32,720 Amazing! You look like son's of a sage. 2291 07:50:33,363 --> 07:50:35,194 But you talk like warriors. 2292 07:50:36,766 --> 07:50:37,960 What is your father's name? 2293 07:50:38,434 --> 07:50:41,665 We have caught the horse not our father. 2294 07:50:41,805 --> 07:50:45,070 Do not try to pacify us thinking that we are children. 2295 07:50:45,275 --> 07:50:47,300 If you are a brave warrior then pick up your weapon! 2296 07:50:47,710 --> 07:50:52,704 No! Dear Luv and Kush, this war cannot take place. 2297 07:50:53,783 --> 07:50:55,011 He is your father. 2298 07:50:59,289 --> 07:51:00,313 Our father? 2299 07:51:01,324 --> 07:51:02,348 King Ram! 2300 07:51:02,725 --> 07:51:04,693 Yes, my children! - Mother! 2301 07:51:05,829 --> 07:51:07,228 King Ram is our father? 2302 07:51:07,931 --> 07:51:09,865 Yes, Luv! - So you are Sita? 2303 07:51:10,733 --> 07:51:14,294 Yes! The Lord of this unfortunate one. 2304 07:51:15,438 --> 07:51:19,431 The son of the Arya's! He is my husband. 2305 07:51:21,244 --> 07:51:25,237 My sons, from today he is everything to you. 2306 07:51:26,015 --> 07:51:28,848 I hand over you to him. 2307 07:51:29,752 --> 07:51:31,879 Go! Go and greet your father. 2308 07:51:33,723 --> 07:51:35,884 Go my children; go and take his blessings. 2309 07:51:39,395 --> 07:51:41,192 Our greetings to our father. 2310 07:51:41,831 --> 07:51:44,197 Come! Come, my dear children. 2311 07:51:47,103 --> 07:51:48,127 Sita, listen to me. 2312 07:51:49,305 --> 07:51:51,671 Oh Mother! Oh mother, Please appear... 2313 07:51:51,774 --> 07:51:56,404 ...to prove my virtuousness and my purity. 2314 07:51:57,113 --> 07:51:59,206 Oh Mother, please hide this daughter in your holy veil. 2315 07:52:00,016 --> 07:52:02,211 Mother, please give me a place in your lap. 2316 07:52:06,189 --> 07:52:07,713 Mother! - Come, my daughter! 2317 07:52:13,863 --> 07:52:16,764 Sita! - Mother! 2318 07:52:17,400 --> 07:52:19,027 - Mother! Sita! - Mother! 2319 07:52:19,135 --> 07:52:20,762 Sita! - Mother! - Sita! - Mother! 2320 07:52:20,870 --> 07:52:21,928 Sita! - Mother! 2321 07:52:22,138 --> 07:52:23,162 Sita! - Mother! 2322 07:52:23,273 --> 07:52:25,173 Sita! - Mother! 2323 07:52:26,142 --> 07:52:29,134 The Ganges... the daughter of Mother earth. 2324 07:52:30,380 --> 07:52:32,143 You immersed in the earth. 2325 07:52:33,182 --> 07:52:36,640 Bholenath, by Sita getting immersed in the earth... 2326 07:52:36,753 --> 07:52:40,655 ...it is proved that the truth and this world is dependent... 2327 07:52:40,757 --> 07:52:41,781 ...on sacrifice. 2328 07:52:42,358 --> 07:52:45,384 A man's success is dependent on a lady's sacrifice. 2329 07:52:45,929 --> 07:52:48,659 Goddess that is why a woman is accepted as Shakti. 2330 07:52:49,899 --> 07:52:52,129 Sita was Ram's strength! 2331 07:52:53,169 --> 07:52:57,902 Without his strength today Ram too has become helpless. 2332 07:52:59,042 --> 07:53:01,670 In his fury he sentenced a death punishment... 2333 07:53:01,778 --> 07:53:03,405 ...to his beloved Laxman 2334 07:53:04,314 --> 07:53:07,078 The Sheshnag went in to the Netherland. 2335 07:53:09,185 --> 07:53:11,676 Being sorrowful himself, Lord Ram broke all bondage... 2336 07:53:11,788 --> 07:53:14,689 ...from his throne, his subjects, his life and all the materialistic... 2337 07:53:14,791 --> 07:53:17,225 ...pleasures of the world and is now returning. 2338 07:53:18,227 --> 07:53:19,694 Lord Ram has finished the task he was allotted... 2339 07:53:19,796 --> 07:53:20,922 ...in his incarnation. 2340 07:53:21,998 --> 07:53:24,398 Lord Ram is now returning! 2341 07:53:24,968 --> 07:53:26,435 No! 2342 07:53:29,005 --> 07:53:31,235 My Lord, can never desert me and go. 2343 07:53:31,808 --> 07:53:34,038 Jankidas cannot make me an orphan. 2344 07:53:34,310 --> 07:53:35,641 But Bajrangbali, like the Ramban... 2345 07:53:35,745 --> 07:53:39,806 ...Ram's oath and his decision is rigid. 2346 07:53:40,183 --> 07:53:42,651 Lord Ram cannot wait now. 2347 07:53:42,752 --> 07:53:46,711 My child, no one is protected all his life. 2348 07:53:47,090 --> 07:53:51,652 Mother, for me this world is worthless without Ram. 2349 07:53:52,161 --> 07:53:53,355 I will stop my Lord. 2350 07:53:53,896 --> 07:53:55,727 I will plead to him! I will fall at his feet. 2351 07:53:56,232 --> 07:53:58,291 My Lord! Lord Ram! 2352 07:53:58,701 --> 07:53:59,725 Maruti! 2353 07:54:00,803 --> 07:54:02,896 Devarishi, what bad news you gave me. 2354 07:54:03,373 --> 07:54:05,136 My life is leaving me. 2355 07:54:05,441 --> 07:54:06,874 I am losing my power. 2356 07:54:07,410 --> 07:54:09,401 My Lord! Lord Ram! 2357 07:54:09,846 --> 07:54:10,870 Maruti! 2358 07:54:11,047 --> 07:54:14,414 Hail Lord Ram! 2359 07:54:14,517 --> 07:54:18,009 Hail Lord Ram! 2360 07:54:18,121 --> 07:54:21,386 Hail Lord Ram! 2361 07:54:21,491 --> 07:54:24,983 Hail Lord Ram! 2362 07:54:25,094 --> 07:54:29,053 Lord Ram! - Hail to him! 2363 07:54:30,733 --> 07:54:32,064 The great Guru Vashishth! 2364 07:54:33,336 --> 07:54:35,031 All my people from Ayodhya! 2365 07:54:36,372 --> 07:54:41,639 Till today all of you have given immense love, affection... 2366 07:54:41,744 --> 07:54:44,372 ...and faith to your Ram. 2367 07:54:45,415 --> 07:54:46,712 Ram is obligated to you. 2368 07:54:48,217 --> 07:54:53,655 Ram asks for forgiveness if he has knowingly or... 2369 07:54:53,756 --> 07:54:55,656 ...unknowingly committed any mistake. 2370 07:54:56,692 --> 07:55:01,288 Greetings! Greetings! Greetings! 2371 07:55:07,870 --> 07:55:09,667 Ram! - Ram! 2372 07:55:09,772 --> 07:55:11,262 Ram! - Ram! 2373 07:55:11,374 --> 07:55:15,037 My Lord! My Lord! - Ram! - Ram! 2374 07:55:15,311 --> 07:55:19,213 My Lord! Ocean of mercy! An ocean of kindness! 2375 07:55:19,715 --> 07:55:25,119 My God! God, there can never be morning without the sun. 2376 07:55:26,055 --> 07:55:28,148 There can never be night without the moon. 2377 07:55:29,025 --> 07:55:30,993 There can never be any melody without... any instruments. 2378 07:55:31,994 --> 07:55:33,222 Without air there is no life. 2379 07:55:33,930 --> 07:55:36,023 And without life there can never be any body. 2380 07:55:37,100 --> 07:55:40,900 How can the servant survive without his Lord? 2381 07:55:45,408 --> 07:55:48,639 Brother Hanuman! The sun and the moon... 2382 07:55:48,744 --> 07:55:52,874 ...give light to the earth from the exterior. 2383 07:55:54,150 --> 07:55:58,644 A devotee, a saint and a great sage illuminate a person... 2384 07:55:58,754 --> 07:56:00,153 ...from within. 2385 07:56:01,357 --> 07:56:03,655 Immortal devotees like you and the great sages... 2386 07:56:03,759 --> 07:56:07,251 ...only can do away with the darkness of the world. 2387 07:56:08,164 --> 07:56:09,188 Yes! 2388 07:56:09,298 --> 07:56:11,664 But you are my light. 2389 07:56:12,034 --> 07:56:14,662 My Lord, what can I do with this lifeless body... 2390 07:56:14,770 --> 07:56:16,294 ...without my Lord? 2391 07:56:17,006 --> 07:56:18,268 Take me along with you. 2392 07:56:20,243 --> 07:56:22,677 Bajrangi, while making the bridge you wrote Ram's name... 2393 07:56:22,778 --> 07:56:25,008 ...on all the stones and made them float on the water. 2394 07:56:26,249 --> 07:56:28,274 You saved Shakuni from the Ramban. 2395 07:56:30,019 --> 07:56:35,616 You only have proved that Ram's name is greater than Ram. 2396 07:56:35,992 --> 07:56:37,619 The body is perishable. 2397 07:56:38,661 --> 07:56:42,062 But by soul we both are always together. 2398 07:56:42,932 --> 07:56:47,369 You are within Ram! And Ram is within you. 2399 07:56:49,405 --> 07:56:55,241 But ocean of mercy, how will I carry out my services to you. 2400 07:56:57,013 --> 07:56:58,640 You have many times done away with the problems... 2401 07:56:58,748 --> 07:57:00,340 ...that Ram faced. 2402 07:57:02,051 --> 07:57:03,313 You are the saviour from all problems. 2403 07:57:05,221 --> 07:57:09,658 To serve Ram is to live in this world and help people... 2404 07:57:09,759 --> 07:57:12,091 ...to do away with their problems. 2405 07:57:13,863 --> 07:57:14,887 It is my boon! 2406 07:57:16,032 --> 07:57:20,992 Wherever Ram's saga is sung you will definitely be there. 2407 07:57:21,837 --> 07:57:22,861 You will be definitely present. 2408 07:57:28,311 --> 07:57:35,911 "Ram is leaving for his abode. " 2409 07:57:37,253 --> 07:57:42,714 "The entire Avadh is sorrowful. " 2410 07:57:44,193 --> 07:57:50,996 Hari's magical play only He knows. " 2411 07:57:52,101 --> 07:57:57,801 "What does this innocent world know?" 2412 07:58:00,009 --> 07:58:08,644 "Today in heaven all the Gods have opened the gates... 2413 07:58:08,751 --> 07:58:13,188 ...to greet the Lord. " 2414 07:58:14,991 --> 07:58:23,660 "The Lord left back his incarnation... 2415 07:58:23,766 --> 07:58:27,930 ...on the earth. " 2416 07:58:33,376 --> 07:58:36,607 You Goddess's, you have seen on the earth that the devotee... 2417 07:58:36,712 --> 07:58:38,907 ...is always anxious to see their Lord. 2418 07:58:39,749 --> 07:58:40,943 Today you see him in Heaven. 2419 07:58:42,718 --> 07:58:44,743 How the Lord is anxious to meet His devotee. 2420 07:58:45,354 --> 07:58:48,016 Wonder what might be God's magical play in this? 2421 07:58:48,124 --> 07:58:49,785 This is not a magical play but this is the truth. 2422 07:58:50,126 --> 07:58:51,616 There was never and will never be... 2423 07:58:51,727 --> 07:58:54,287 ...an immortal devotee like Bajrangbali. 2424 07:58:54,930 --> 07:58:56,693 This is Bholenath's mercy. 2425 07:58:57,300 --> 07:58:59,632 Yes! If Mahadev would not have blessed... 2426 07:58:59,735 --> 07:59:00,997 ...the son of Anjani. 2427 07:59:01,971 --> 07:59:03,768 Then Bajrangbali would not have been born. 2428 07:59:04,874 --> 07:59:07,240 Then who would have sloved Ram and Sita's problems? 2429 07:59:07,943 --> 07:59:09,706 Then God knows what would be the saga of Ram and Sita? 2430 07:59:10,913 --> 07:59:14,940 Really, Bajrangbali is the life of Ram's saga! 2431 07:59:20,756 --> 07:59:25,716 "O' Maruti! - O' Maruti!" 2432 07:59:25,828 --> 07:59:30,891 "O' Maruti, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 2433 07:59:31,000 --> 07:59:36,165 "O' Maruti, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 2434 07:59:36,272 --> 07:59:38,604 "Hail! Hail Bajrangbali!" 2435 07:59:38,708 --> 07:59:41,108 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 2436 07:59:41,210 --> 07:59:43,804 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 2437 07:59:43,913 --> 07:59:47,007 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 2438 07:59:47,116 --> 07:59:50,108 "You are an extra ordinary valorous one of this earth. " 2439 07:59:50,219 --> 07:59:52,346 "You are brave, yes, you are brave!" 2440 07:59:52,455 --> 07:59:55,151 "You are the lightening but you are serious. " 2441 07:59:55,257 --> 07:59:57,817 "You are serious! You are serious!" 2442 07:59:57,927 --> 08:00:02,955 "We think that you are a precious... " 2443 08:00:03,065 --> 08:00:08,765 "We think you are a precious arrow of Lord Ram!" 2444 08:00:08,871 --> 08:00:10,964 "You are a precious arrow. " 2445 08:00:11,073 --> 08:00:16,101 "There is always of the Treta Era... " 2446 08:00:16,212 --> 08:00:19,648 "There is always an incarnation of the Treta Era... 2447 08:00:19,749 --> 08:00:21,649 ...in your eyes. " 2448 08:00:21,751 --> 08:00:28,054 "O' Maruti! - O' Maruti!" 2449 08:00:28,157 --> 08:00:33,254 "O' Maruti, the essence of Ram's tale is in your eyes. " 2450 08:00:33,362 --> 08:00:35,660 "Hail! Hail Bajrangbali!" 2451 08:00:35,765 --> 08:00:38,029 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 2452 08:00:38,200 --> 08:00:40,725 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!" 2453 08:00:40,870 --> 08:00:44,203 "Hail! Hail! Hail Bajrangbali!"