Skip to main content
Side panel
DL 1
Home
Support
User support
GDPR
More
English (en)
Čeština (cs)
Deutsch (de)
English (en)
Français (fr)
Русский (ru)
You are currently using guest access
Log in
DL 1
Home
Support
Collapse
Expand
User support
GDPR
Expand all
Collapse all
Open course index
Profese tlumočníka pro neslyšící A + B (LS 2020/2021)
24. 2. 2021: základní pojmy (1. hodina NESLYŠÍCÍ)
Internetová jazyková přiručka
Browse by alphabet
Internetová jazyková přiručka
Completion requirements
https://prirucka.ujc.cas.cz
...
Export entries
Printer-friendly version
Browse the glossary using this index
Browse by alphabet
Browse by category
Browse by date
Browse by Author
Search
Search
Search full text
Browse the glossary using this index
Special
|
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
H
|
I
|
J
|
K
|
L
|
M
|
N
|
O
|
P
|
Q
|
R
|
S
|
T
|
U
|
V
|
W
|
X
|
Y
|
Z
|
ALL
No entries found in this section
◄ Přístupy k překladu (převodu)
Jump to...
Jump to...
Oznámení
Odkaz na aktuální ZOOM - 28. 4. 2021
Organizace výuky
Atestace
Sylabus a koncepce výuky - v mluvené češtině (pro SLYŠÍCÍ)
Sylabus a koncepce výuky - v ČZJ (PRO NESLYŠÍCÍ)
Otázky k zamyšlení
DP Pešková: Český znakový jazyk v překladech česky psaných formálních textů (kopie)
MODEL "ÚSILÍ" DANIELA GILA
Komoří bulletin 2016/2: Překlad do ČZJ (kopie)
Kompetence tlumočníka
Pracovní jazyky
Převod, překlad, tlumočení a jazyk výchozí (zdrojový) a cílový
Přístupy k překladu (převodu)
Internetová jazyková příručka - odkaz
Gilův model úsilí
Otázky k zamyšlení
DP Pešková: Český znakový jazyk v překladech česky psaných formálních textů
Komoří bulletin 2016/2: Překlad do ČZJ
HOUŽVIČKOVÁ, M.; HOFFMANNOVÁ, J. 2012. Čeština pro překladatele: základy teorie, interpretace textů, praktická cvičení. Praha: FF UK.
Kompetence tlumočníka, Gilův model úsilí a Čeština pro překladatele - 3 videa
Úkoly k zamyšlení
HOUŽVIČKOVÁ, M.; HOFFMANNOVÁ, J. 2012. Čeština pro překladatele: základy teorie, interpretace textů, praktická cvičení. Praha: FF UK. (kopie)
Vybrané části z publikace Čeština pro překladatele
Ekvivalence a adekvátnost + implicitní a explicitní
Konotace, denotace, denotát
Otázky k zamyšlení:
Úkol na 24. 3. 2021
BRUNEL, A.; ŠOTOLOVÁ, J. 2012. Stylistická analýza českých a francouzských textů. Praha: FF UK.
Národní zemědělské muzeum pro Neslyšící - odkaz na www
NZM Praha - text
NZM Praha - titulky
NZM Ostrava - analýza textu
CZTN - Jaké tlumočení je v CZTN zdarma (Nejčastější dotazy)
Deaf Friendly rozšíření do Chromu
NUV Metodika - úvodní kapitola
Letiště Praha
BRUNEL, A.; ŠOTOLOVÁ, J. 2012. Stylistická analýza českých a francouzských textů. Praha: FF UK. (kopie)
Zadání v ČZJ k publikaci Brunel_Šotolová
Zadání samostatné práce a úkolů - v ČZJ
Etický kodex ČKTZJ
Etický kodex - otázky (ÚKOL Č.1 - VŠICHNI)
Vytvoření textů v mateřském jazyce - stylově rozrůzněných (ÚKOL Č.2)
Analýza textů v ČJ a ČZJ (3. ÚKOL - SLYŠÍCÍ)
Analýza textu v ČZJ - ÚKOL Č.3 - NESLYŠÍCÍ
Paměťová a jazyková cvičení - doporučený materiál
Zápis 7.4.2021 po kontrole
ÚKOL Č.2.1 - PROSTUDOVÁNÍ ÚKOLŮ SPOLUŽÁKŮ + POPIS JAZYKOVÝCH PROSTŘEDKŮ V ČZJ
Zadání práce a úkolů v ČZJ
ÚKOL 1 - VŠICHNI
JTP: Chápete člověče, co vám říkám? aneb Komunitní tlumočení u nás
ÚKOL Č.2 - VŠICHNI
ÚKOL Č.3 - VŠICHNI
zápis 21.4. - po kontrole
Zadání úkolů 1, 2, 3 v ČZJ pro neslyšící kolegy zde:
Úkoly (do 26.4. do půlnoci)
Úkol 3
soudní tlumočení: pro neslyšící tlumočníky (v ČZJ)
soudní tlumočení: pro slyšící tlumočníky (mluvené češtině) BUDE OPATŘENO TITULKY!
zápis 28.4.2021 - po kontrole
Dana Prellová: příprava na komunitní tlumočení V ČEŠTINĚ
Dana Prellová: příprava na komunitní tlumočení V ČZJ
Pešková (2008): Neslyšící tlumočníci v pracovním týmu
ÚKOL 1 (rozšíření ÚKOLU 2 z minulého týdne)
Vyšší odborná škola, Střední škola, Základní škola a Mateřská škola, Hradec Králové, Štefánikova 549: Tlumočnictví českého znakového jazyka
MUNI: Tlumočnictví českého znakového jazyka
Ústav translatologie Filozofická fakulta Univerzity Karlovy
Zuzana Koudelková: Jak vypadá studium na UTRL (v mluvené češtině)
Zuzana Koudelková: Jak vypadá studium na UTRL (v ČZJ)
Klára Herčíková: systém vzdělávání tlumočníků ZJ v Autrálii
Historie tlumočení pro neslyšící v zahraniční a Čechách
ÚKOL - není nutné odevzdávat
Internetová jazyková příručka - odkaz ►