Zum Hauptinhalt
DL 1
  • Startseite
  • More
Deutsch ‎(de)‎
Čeština ‎(cs)‎ Deutsch ‎(de)‎ English ‎(en)‎ Français ‎(fr)‎ Русский ‎(ru)‎
Sie sind als Gast angemeldet
Login
DL 1
Startseite
Alle aufklappen Alle einklappen
  1. Tlumočnická laboratoř se zaměřením na překlad ze znakového do mluveného jazyka (online)
  2. 2. November - 8. November
  3. Frazémy, nepřímá pojmenování, metafory: čeština versus ČZJ

Frazémy, nepřímá pojmenování, metafory: čeština versus ČZJ

Abschlussbedingungen

Dobrý den, tento týden se budu těšit na diskuzi o jednom úžasném jazykovém jevu. Je zároveň velice zajímavý, inspirativní a zábavný, ale dokáže tlumočníkovi pořádně opepřit život. 

Zamysleme se tedy prosím společně nad užíváním frazémů, nepřímých pojmenování, metafor a dalších výrazů, v nichž se pracuje s přeneseným významem. Jaké typy takových hříček znáte v češtině a v českém znakovém jazyce? Uveďte příklady. Co se vám zdá na užívání a překládání takových prvků zajímavé a co obtížné? Jak myslíte, že byste se mohli zlepšit v překladu a tlumočení takových výrazů? Máte nějakou tlumočnickou či jinou situaci, kdy vám metafora zkomplikovala život či způsobila trapas? Podělte se :-) 

Debatujte klidně i navzájem, reagujte na své spolužáky, pokud máte chuť. 

Děkuji, krásný týden, Radka Stará

Log in to continue

Gäste dürfen keine Forumsbeiträge schreiben.

Contact site support
Sie sind als Gast angemeldet (Login)
Get the mobile app
Powered by Moodle