Перейти к основному содержанию
DL 1
  • В начало
  • More
Русский ‎(ru)‎
Čeština ‎(cs)‎ Deutsch ‎(de)‎ English ‎(en)‎ Français ‎(fr)‎ Русский ‎(ru)‎
Вы используете гостевой доступ
Вход
DL 1
В начало
Развернуть всё Свернуть всё
  1. Tlumočnická laboratoř se zaměřením na překlad ze znakového do mluveného jazyka (online)
  2. 26 октября - 1 ноября
  3. Překlad videa v ČZJ: Publicistický a prostě sdělovací styl

Překlad videa v ČZJ: Publicistický a prostě sdělovací styl

Требуемые условия завершения
Opened: понедельник, 26 октября 2020, 00:00
Due: понедельник, 2 ноября 2020, 00:00

Dámy, dnes si procvičíme styly v nadpisu. Úkol má dvě části:

A) Zde na tomto odkazu si pusťte video. Nedívejte se ale pod něj na překlad do češtiny! :)))

https://www.tichezpravy.cz/koronavirus-a-covid-19-vlada-rozhodla-o-nejprisnejsich-opatrenich/

Je to text v ČZJ, který má být v publicistickém stylu. Zkuste si ho pro sebe tlumočit do mluvené češtiny. Pak sepište, jak vám to šlo, a všímejte si také projevu neslyšícího mluvčího: co tam bylo za jazykové prostředky, které by se daly považovat za prostředky publicistického stylu, jak by se daly převést do češtiny. Vyberte aspoň dva tři takové prostředky v ČZJ a připojte možný překlad - dbejte na to, aby to stále byl publicistický styl.

B) Podívejte se na toto video. Doufám, že ho všechny otevřete, je totiž na Facebooku. Nevím, jak to vyřešit, ale líbí se mi právě toto video k tématu. Kdybyste neměli Facebook či měli jiný problém, prosím poproste třeba spolužáka, aby vám to video ukázal. Jde o prostěsdělovací styl v ČZJ. 

https://www.facebook.com/DEAFCOMCZ/videos/1056310658153896/UzpfSTEyNTc1NTgwMTM6MTAyMTg1MDIyNzIxNjg4ODU/

Video přeložte do češtiny - mluvené i psané. 

To je vše, těším se na výsledky. 

RS

◄ Moje silné a slabé stránky v tlumočení
Frazémy, nepřímá pojmenování, metafory: čeština versus ČZJ ►
Contact site support
Вы используете гостевой доступ (Вход)
Скачать мобильное приложение
Powered by Moodle