Přejít k hlavnímu obsahu
DL 1
  • Titulní stránka
  • Kalendář
  • Podpora uživatelů
    Moodleoffice Moodle tutoriál Podpora uživatelů Návody GDPR
  • Další
Čeština ‎(cs)‎
Čeština ‎(cs)‎ Deutsch ‎(de)‎ English ‎(en)‎ Français ‎(fr)‎ Русский ‎(ru)‎
Momentálně na stránky přistupujete s právy hosta.
Přihlášení
DL 1
Titulní stránka Kalendář Podpora uživatelů Sbalit Rozbalit
Moodleoffice Moodle tutoriál Podpora uživatelů Návody GDPR
Rozbalit vše Sbalit vše
  1. Simultánní tlumočení I (LS2020)
  2. DÚ 24.2.
  3. DÚ_četba Rodericka Jonese II

DÚ_četba Rodericka Jonese II

Požadavky na absolvování

Na příští hodinu si přečtěte dálší podkapitoly o tlumočnických technikách, které vám přijdou vhod příští hodinu: 

  • str. 80-91: Reformulation
    • Proč/kdy musí simultánní tlumočník reformulovat?
    • Jaké konkrétní jazykové změny může provést?
      • Kromě poznatků z četby můžete doplnit i vlastní zkušenost
    • Co naopak hrozí, když refomulovat nebude?
  • str. 95-98: Efficiency in Reformulation
    • V čem spočívá strategie jazykové ekonomie?
    • Proč/kdy ji simultánní tlumočníci potřebují?
    • Co konkrétně může tlumočník udělat, aby se vyjádřil úsporněji než řečník?
      • Kromě poznatků z četby můžete doplnit i vlastní zkušenost
  • str. 115-117: Intonation, Stress and Pauses
    • Proč je při simultánním tlumočneí intonace důležitá?
    • Proč mají tlumočníci při simultánním tlumočení s intonací problém?
    • Jak se s tímto problémem vypořádat?

Odpovědi a jakékoli další dojmy z četby probereme na příští hodině.

◄ DÚ_příprava na tlumočení
prezentace z hodiny ►
Kontaktujte podporu stránek
Momentálně na stránky přistupujete s právy hosta. (Přihlášení)
Stáhněte si mobilní aplikaci
Používá Moodle